It calls on the parties and all concerned to refrain from any action that could aggravate the problem of refugees. | UN | وهو يطلب إلى اﻷطراف وإلى جميع المعنيين الامتناع عن أي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم مشكلة اللاجئين. |
It calls on the parties and all concerned to refrain from any action that could aggravate the problem of refugees. | UN | وهو يطلب إلى اﻷطراف والى جميع المعنيين الامتناع عن أي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم مشكلة اللاجئين. |
His Government had strongly urged its neighbour to refrain from committing any action that might cause tension in the region or support acts of terrorism. | UN | وتحث مصر بشدة جارتها على أن تتوقف عن أي عمل يمكن أن تنشأ عنه توترات في المنطقة وعن تأييد اﻷعمال اﻹرهابية. |
They shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Organization. | UN | ويمتنعون عن القيام بأي عمل يمكن أن يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها. |
That principle should not, however, be interpreted as authorizing or encouraging any action which could in any way undermine the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. | UN | غير أن هذا المبدأ ينبغي ألا يفسّر بأنه يُجيز أو يُشجِّع أي عمل يمكن أن يقوِّض بأية طريقة، السلامةَ الإقليميةَ أو الوحدةَ السياسيةَ للدول المستقلة وذات السيادة. |
They expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكن أن يقوض السلم والاستقرار والثقة والطمأنينة في المنطقة. |
It is therefore vital to avoid any action that could lead to stagnation in the negotiation process and thus exacerbate the already tense and dangerous situation in the region. | UN | ولهذا فمن الجوهري تحاشي أي عمل يمكن أن يؤدي الى ركود عملية التفاوض، مما يؤدي الى تفاقم الحالة في المنطقة، وهي حالة متوترة وخطيرة بالفعل. |
All should undertake whatever steps are necessary to preserve the sanctity of the Holy Places in the City of Jerusalem, and prevent any action that could be construed as an incitement to further destruction of the Holy Places. | UN | وينبغي للجميع اتخاذ أي تدابير لازمة للحفاظ على حرمة الأماكن المقدسة في مدينة القدس، ومنع أي عمل يمكن أن يفسر بأنه تحريض على المزيد من التدمير للأماكن المقدسة. |
Since ecosystems were interdependent, his delegation appealed to all countries to respect the spirit and the letter of the international conventions on protection of the environment and to refrain from any action that could upset the ecological balance. | UN | وبما أن النظم اﻹيكولوجية مترابطة فوفده يناشد كل البلدان احترام روح ونص الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة واﻹحجام عن أي عمل يمكن أن يضر بالتوازن اﻹيكولوجي. |
Switzerland also hopes that all the States which are neighbours of India and Pakistan will renounce the temptation to continue the arms race and will avoid any action that could jeopardize peace and security in South Asia. | UN | كما تأمل سويسرا أن تبتعد الدول المجاورة للهند وباكستان عن اﻹغراء المتمثل في مواصلة سباق التسلح وأن تتفادى القيام بأي عمل يمكن أن يعرض للخطر السلم واﻷمن في جنوب آسيا. |
The immediate task is for the parties directly involved to engage in efforts to bridge the chasm of mistrust that separates them by refraining from any action that could harm the prospects of the peace process. | UN | والمهمـة الفورية هي أن ينخرط الطرفان المعنيان مباشرة في جهود من أجـــل تجاوز جدار الريبة الذي يفصل بينهما وذلك بالامتناع عن أي عمل يمكن أن يعرض للخطر آفـــاق عمليــــة الســـلام. |
Pending a fundamental and lasting solution to these disputes, all parties concerned should maintain the status quo and refrain from any action that might further complicate the situation, especially the use or threat of use of force. | UN | وحتى يوجد حل أساسي ودائم لهذه النزاعات، ينبغــي أن تحافــظ جميع اﻷطراف المعنية على الوضع القائم وأن تمتنع عن أي عمل يمكن أن يزيد من تعقيد الحالة، ولا سيما استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
At the same time, all States, including in particular Liberia's neighbours, should desist from any action that might be construed as supporting or otherwise encouraging the continuation of the armed conflict. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تمتنع كافة الدول، ولا سيما جيران ليبريا، عن القيام بأي عمل يمكن أن يُفسر على أنه يدعم أو يشجع بأي صورة أخرى على استمرار الصراع المسلح. |
7. Decides to work out a programme of action, which might include a statement of principles, as a follow-up to the United Nations Year for Tolerance (1995); | UN | ٧ - ويقرر، وضع برنامج عمل يمكن أن يشتمل على بيان مبادئ، كمتابعة لسنة اﻷمم المتحدة للتسامح )١٩٩٥(، |
5. Seriously urges member States to take all necessary and effective measures in accordance with the provisions of the Charter of the Organization of the Islamic Conference and the Charter of the United Nations, to refrain from any action which might undermine international cooperation and friendly relations between States; | UN | ٥ - تحث بشدة الدول اﻷعضاء على اتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالــة وفقا ﻷحكام ميثاق منظمة المؤتمر اﻹسلامــي وميثاق اﻷمم المتحدة، والامتناع عــن أي عمل يمكن أن يضـر بالتعاون الدولي والعلاقات الودية بين الدول؛ |
The international community can contribute decisively in that direction by keeping the window for a solution open and by avoiding any action which could lead to the deepening of the division of the island or could fail to provide incentives for its reunification. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يساهم بشكل حاسم في هذا الاتجاه من خلال إبقاء النافذة مفتوحة أمام الحل وتجنب أي عمل يمكن أن يؤدي إلى ترسيخ انقسام الجزيرة أو من شأنه أن يخفق في تقديم حوافز من أجل إعادة التوحيد. |
Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island and along the Green Line remains generally stable, but noting with concern the increase in the overall number of violations of the buffer zone, and urging both sides to avoid any action which could lead to an increase in tension, | UN | وإذ يحيط علما بما يراه الأمين العام من أن الحالة الأمنية في الجزيرة وعلى طول الخط الأخضر لا تزال مستقرة عموما، وإن كان يلاحظ مع القلق زيادة عدد الانتهاكات إجمالا في المنطقة العازلة، وإذ يحث الجانبين على تجنب أي عمل يمكن أن يؤدي إلى زيادة التوتر، |
They expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكن أن يقوض السلم والاستقرار والثقة المتبادلة في المنطقة. |
They expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكن أن يقوض السلم والاستقرار والثقة المتبادلة في المنطقة. |
The case did not relate to any act which could bring civilization to an end and annihilate mankind. | UN | فالقضية لا تتصل بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى إنهاء الحضارة وفناء الجنس البشري. |
The Council urges all sides to exercise restraint and to refrain from any action that may exacerbate the situation. | UN | ويحث المجلس جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة. |
(xxxiii) Elaborate and implement strategies to protect children from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development. | UN | `33 ' وضع وتنفيذ استراتيجيات لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن القيام بأي عمل يمكن أن ينطوي على مخاطر أو يحول دون تعليمهم أو يكون مضرا لصحتهم أو نموهم البدني أو العقلي أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي. |
They can do this by refraining from any action that can undermine efforts to achieve a peaceful solution and by supporting, steadfastly and in good faith, the mediation and reconciliation efforts of the United Nations. | UN | ويمكنها أن تفعل ذلك بالامتناع عن أي عمل يمكن أن يقوض الجهود الرامية للتوصل إلى حل سلمي وبدعم جهود الوساطة والمصالحة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، وذلك بشكل ثابت وبنية طيبة. |
To call on all States Parties to work actively towards the universal adherence to the Treaty and not to take any action that would undermine in any way the determination to prevent the proliferation of nuclear weapons. | UN | 8 - دعوة جميع الدول الأطراف إلى العمل بنشاط على الانضمام العالمي إلى المعاهدة، وعدم القيام بأي عمل يمكن أن يزعزع بأي طريقة التصميم على منع انتشار الأسلحة النووية. |