513. The above legal analysis concerns direct assistance to be provided by State or other public agencies. | UN | ٣١٥- ويتصل التحليل القانوني المبين أعلاه بالمساعدة المباشرة التي تمنحها الدولة أو وكالات عمومية أخرى. |
Receivables owed by a State or other public entity are often not assignable by law. | UN | 64- المستحقات التي تكون دولة أو هيئة عمومية أخرى مدينة بها، كثيرا ما تكون غير قابلة للاحالة بموجب القانون. |
Depending on the particular circumstances, the cost of carrying out extensions of service facilities may be absorbed by the concessionaire, passed on to the customers or end users in the form of tariff increases or extraordinary charges or absorbed in whole or in part by the contracting authority or other public authority by means of subsidies or grants. | UN | وحسب الظروف المعينة، يمكن أن يستوعب صاحب الامتياز تكلفة تنفيذ التوسيعات في المرافق الخدمية، أو أن ينقلها إلى الزبائن أو المستعملين النهائيين في شكل زيادات في التعرفات أو رسوم استثنائية، أو يمكن أن تستوعبها كليا أو جزئيا السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بواسطة تقديم دعم أو منح. |
" (a) In the event of serious breach by the contracting authority or other public authority of their obligations in connection with the concession contract; | UN | " (أ) في حال الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها فيما يتعلق بعقد الامتياز؛ |
(a) In the event of serious breach by the contracting authority or other public authority of their obligations in connection with the concession contract; | UN | (أ) في حال الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها فيما يتعلق بعقد الامتياز؛ |
" (b) Project suspension brought about by acts of the contracting authority or other public authorities; | UN | " (ب) تعليق المشروع الناجم عن أفعال قامت بها السلطة المتعاقدة أو سلطات عمومية أخرى. |
" (a) In the event of serious breach by the contracting authority or other public authority of their obligations in connection with the concession contract; | UN | " (أ) في حال الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها فيما يتعلق بعقد الامتياز؛ |
(a) In the event of serious breach by the contracting authority or other public authority of their obligations in connection with the concession contract; | UN | (أ) في حال الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها فيما يتعلق بعقد الامتياز؛ |
(a) In the event of serious breach by the contracting authority or other public authority of their obligations in connection with the concession contract; | UN | (أ) في حال الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها فيما يتعلق بعقد الامتياز؛ |
(a) In the event of serious breach by the contracting authority or other public authority of their obligations in connection with the concession contract; | UN | (أ) في حال الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها فيما يتعلق بعقد الامتياز؛ |
" [Owed by] a third person " (merchant, consumer, State or other public entity) | UN | " [يدين بها] شخص ثالث " (تاجر أو مستهلك أو دولة أو هيئة عمومية أخرى) |
In some States, the review function in respect of particular types of cases involving administrative organs or other public entities is performed by specialized independent administrative bodies whose competence is sometimes referred to as “quasi-judicial”. | UN | وفي بعض الدول ، تتولى مهمة اعادة النظر فيما يتصل بأنواع معينة من الحالات التي تخص أجهزة ادارية أو هيئات عمومية أخرى ، هيئات ادارية مستقلة متخصصة يشار الى اختصاصها أحيانا بأنه " شبه قضائي " . |
Furthermore, the execution of the project may necessitate the active participation (e.g. for the issuance of licences or permits) of other public authorities in addition to the contracting authority, at the same or at a different level of Government. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يستلزم تنفيذ المشروع مشاركة ناشطة )مثلا بشأن اصدار الرخص أو اﻹجازات( من سلطات عمومية أخرى اضافة الى الجهة المتعاقدة، على المستوى الحكومي نفسه أو على مستوى آخر. |
108. In the interest of ensuring proper accountability for public expenditures, some domestic laws provide that no unsolicited proposal may be considered if the execution of the project would require significant financial commitments from the contracting authority or other public authority such as guarantees, subsidies or equity participation. | UN | 108- في سبيل ضمان المساءلة السليمة عن وجوه الإنفاق العمومي، تنص بعض القوانين المحلية على أنه لا يجوز النظـر في أي اقتراح غير ملتمس إذا كان تنفيذ المشروع يتطلب من السلطة المتعاقدة أو من سلطة عمومية أخرى التزامات مالية كبيرة، كتقديم ضمانات أو إعانات أو مشاركة في رأس المال. |
3. Financial obligations of the contracting authority Where the concessionaire offers services directly to the general public, the contracting authority or other public authority may undertake to make direct payments to the concessionaire as a substitute for, or in addition to, service charges to be paid by the users. | UN | 47- حيثما يقدم صاحب الامتياز الخدمات مباشرة إلى الجمهور، قد تتكفل السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بأداء مدفوعات مباشرة لصاحب الامتياز كبديل لرسوم الخدمة التي يتعين على المنتفعين دفعها أو بالإضافة إلى تلك الرسوم. |
(a) In the event of serious default by the contracting authority or other public authority as regards the fulfilment of their obligations under the project agreement; | UN | )أ( في حال وقوع تقصير خطير من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق المشروع؛ |
The cross-reference to subparagraphs (h) and (i) of draft model provision 28 in subparagraph (c) is intended to provide an indication of the nature of the acts of other public authorities that might trigger the concessionaire's right to terminate the concession contract. | UN | 79- والقصد من الاشارة إلى الفقرتين الفرعيتين (ح) و(ط) من مشروع الحكم النموذجي 28 في الفقرة الفرعية (ج) هو توفير دليل على طبيعة الاجراءات التي تتخذها سلطات عمومية أخرى والتي قد ينشأ عنها حق صاحب الامتياز في إنهاء عقد الامتياز. |
Creditors must sue their debtors, obtain judgement and then resort to other public officials or authorities (e.g. bailiffs, notaries or the police) to enforce the judgement. | UN | فيجب على الدائنين رفع دعاوى على المدينين والتحصل على حكم قضائي ثم اللجوء إلى موظفين عموميين آخرين أو سلطات عمومية أخرى (مثل مأموري الإجراءات أو الموثـّقين العموميين أو الشرطة) لإنفاذ الحكم القضائي. |
Creditors must sue their debtors, obtain judgement and then resort to other public officials or authorities (e.g. bailiffs, notaries or the police) to enforce the judgement. | UN | فيجب على الدائنين رفع دعاوى على المدينين والحصول على حكم قضائي ثم اللجوء إلى موظفين عموميين آخرين أو سلطات عمومية أخرى (مثل مأموري الإجراءات أو الموثـّقين العموميين أو الشرطة) لإنفاذ الحكم القضائي. |
Such measures could include the establishment of national or central registries of bank accounts and other public registries (company registries, land registries etc.), especially those permitting electronic searches. | UN | ويمكن أن تتضمن تلك التدابير إنشاء سجلات وطنية أو مركزية للحسابات المصرفية وسجلات عمومية أخرى (سجلات للشركات، وسجلات للأراضي، الخ)؛ خاصة ما يسمح منها بالبحث فيها إلكترونياً. |