"عمومي أو" - Translation from Arabic to English

    • public official or
        
    • public or
        
    In the present instance, it has not been shown that the persecuting agent is a public official or is acting in an official capacity. UN وفي هذه الحالة بالذات، لم يثبت أن العنصر المضطَهِد هو موظفٌ عمومي أو يتصرف بصفته الرسمية.
    In the present instance, it has not been shown that the persecuting agent is a public official or is acting in an official capacity. UN وفي هذه الحالة بالذات، لم يثبت أن العنصر المضطَهِد هو موظفٌ عمومي أو يتصرف بصفته الرسمية.
    In another case, the legislation did not mention the purpose of obtaining an undue advantage for the public official or for another person or entity, though the accrual of benefits to third persons was considered to have been indirectly covered. UN وفي حالة أخرى، لم يتطرق التشريع إلى ارتكاب الفعل بقصد الحصول على مزية غير مستحقة لصالح موظف عمومي أو شخص آخر أو كيان ما، ولكن تحقيق المنافع للأطراف الثالثة اعتبر مشمولا فيه بشكل غير مباشر.
    Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence the soliciting, directly or indirectly, by a public official or a person who performs public functions, of any article of monetary value or other improper benefits or in quantities exceeding those established by law, as a tax or contribution, surcharge, revenue, interest, salary or remuneration. UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم قيام موظف عمومي أو شخص يؤدي وظائف عمومية، بالتماس أي شيء ذي قيمة نقدية أو منافع أخرى غير مشروعة أو بمقدار يفوق ما يقرره القانون، كضريبة أو مساهمة أو رسم إضافي أو ريع أو فائدة أو راتب أو أجر، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    The view was expressed that, in most practical circumstances, reliability would be pre-determined, either by agreement between the parties, or through reliance on an existing public or private PKI. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الموثوقية ، في الظروف العملية جدا ، تتقرر سلفا ، إما بالاتفاق بين اﻷطراف أو من خلال الاعتماد على مرفق مفتاح عمومي أو خصوصي قائم .
    It further lacks provisions criminalizing torture inflicted at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    It further lacks provisions criminalizing torture inflicted at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    It further lacks provisions criminalizing torture inflicted at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    The definition should also criminalize torture inflicted by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وينبغي أيضاً أن ينص التعريف على تجريم التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    It further lacks provisions criminalizing torture inflicted at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارسَ بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    The definition should also criminalize torture inflicted by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وينبغي أيضاً أن ينص التعريف على تجريم التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    The definition should also criminalize torture inflicted by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وينبغي أيضاً أن ينص التعريف على تجريم التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    In Peru, illicit enrichment by public officials, including elected representatives, was covered by article 401 of the Criminal Code, which stated that any public official or civil servant who illicitly acquired wealth by reason of his or her position was subject to imprisonment for not less than 5 years and not more than 10 years. UN وفي بيرو، تتناول الإثراء غير المشروع من جانب الموظفين العموميين بمن فيهم الممثلون المنتخبون المادة 401 من مدونة القانون الجنائي، التي تنص على أن أي موظف عمومي أو موظف في الخدمة المدنية يحصل بشكل غير مشروع على ثروة بسبب منصبه يكون عرضة للسجن لمدة لا تقل عن 5 سنوات ولا تزيد على 10 سنوات.
    147. Article 101 punishes the use of violence by any public official or his equivalent found guilty of the unjustifiable use of violence against other persons while in the line of duty with five years in prison and a fine. UN 147- ويجرّم الفصل 101 استعمال العنف ويعاقب بالسجن مدة خمس سنوات وبخطية كل موظف عمومي أو شبهه يرتكب بدون موجب جريمة التعدي بالعنف على الأشخاص حال مباشرته لوظيفته أو بمناسبة مباشرتها.
    Under article 141, any public official or other government representative who gives, or is responsible for giving, an order to perform an arbitrary act, or one that is prejudicial to individual freedom or the civic rights of one or more persons shall be liable to imprisonment for a term of 5 to 10 years. UN فوفقاً للمادة 141، يُعاقَب بالسجن لفترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات أي موظف عمومي أو أي ممثل للسلطات يأمر بصورة مباشرة أو غير مباشرة بارتكاب فعل تعسفي أو مخل بالحرية الفردية أو بالحقوق المدنية لشخص أو عدة أشخاص.
    The use of force, illegal threats or other form of physical or mental cruelty by a public official or person acting in his/her name in order to elicit specific testimony, explanations, information or statements is punishable by imprisonment of one to ten years. UN فلجوء موظف عمومي أو شخص يتصرف باسمه إلى القوة أو التهديدات غير المشروعة أو غير ذلك من أشكال القسوة الجسدية أو العقلية بغية انتزاع إفادة أو شروح أو معلومات أو تصريحات معينة أمرٌ يعاقب عليه القانون بالسجن من سنة إلى عشر سنوات.
    The Act provides for a definition of torture and creates offences relating to an act of torture by a public official or other person acting at the instigation of, or with the consent or acquiescence of, a public official, regardless of nationality, within or outside the State. UN وينص هذا القانون على تعريف للتعذيب وينشئ جرائم متصلة بفعل التعذيب الذي يرتكبه موظف عمومي أو شخص آخر يتصرف بتحريض من موظفي عمومي، أو موافقته أو إقراره، بغض النظر عن الجنسية أو ارتكابه داخل الدولة أو خارجها.
    Several regulations of the Argentine Criminal Code have the effect of complying with this provision by making it an offence to use intimidation or force against a public official or to use threats, including an aggravation of such criminal conduct when the purpose of the threats is to obtain any concession from the public authorities. UN العديد من أحكام القانون الجنائي الأرجنتيني لها أثر يؤدي إلى الامتثال لهذا الحكم بتجريم استخدام التخويف أو العنف ضد موظف عمومي أو استخدام التهديدات، بما في ذلك تشديد العقوبة على هذا السلوك الإجرامي حين يكون غرض التهديدات هو الحصول على امتياز من السلطات العامة.
    Article 234 PC incriminates the conduct of any public official or person assigned to a public service, who solicits or accepts for himself or for another person, any gift or privilege of any kind, or any promise thereof in return for the performance of an act or its omission in breach of his duties. UN كما أنَّ المادة 234 من قانون العقوبات تجرِّم سلوك أيِّ موظف عمومي أو شخص مكلف بخدمة عامة يلتمس أو يقبل لنفسه أو لصالح شخص آخر، أيَّ هدية أو مزية من أيِّ نوع أو أيَّ وعد بذلك مقابل أداء عمل أو الامتناع عنه، مما يشكل إخلالاً بواجباته.
    (c) Juveniles who have not reached 15 years of age may not work in any industrial, public or private enterprise or its branches, with the exception of those in which only members of the employer's family are employed, if such work constitutes a danger to their life, health or morality (art. 119). UN )ج( ولا يجوز لﻷحداث الذين لم يبلغوا سن ٥١ عاماً العمل في أي مشروع صناعي عمومي أو خاص أو في فروعه، باستثناء الحالات التي يوظف فيها صاحب العمل أفراداً من أسرته، إذا كان هذا العمل يمثل خطراً على حياتهم أو صحتهم أو أخلاقياتهم )المادة ٩١١(.
    2. The Employment of Women, Young Persons and Children Act states that " No child shall be employed or work in any public or private industrial undertaking or in any branch thereof, other than an undertaking in which only members of the same family are employed. " UN 2- ينص القانون المتعلق بتوظيف النساء والشباب والأطفال على ما يلي: " لا يجوز توظيف أو استخدام الأطفال في أي مشروع صناعي عمومي أو خاص أو أي فرع تابع لـه، إلا إذا كان المشروع يستخدم أفراد نفس الأسرة فقط " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more