"عناصر الجريمة" - Translation from Arabic to English

    • Elements of Crimes
        
    • elements of the crime
        
    • elements of the offence
        
    • crime elements
        
    • elements of crime
        
    • criminal elements
        
    • elements of a crime
        
    • the crime in
        
    Notable among these were the Elements of Crimes and the Court's Rules of Procedure and Evidence. UN وفي مقدمة هذه الصكوك عناصر الجريمة وقواعد الإجراءات والإثبات للمحكمة.
    The Elements of Crimes were also adopted. UN وقد تم أيضا اعتماد عناصر الجريمة.
    elements of the crime in that case would be intentional and objective, not subjective. UN وستكون عناصر الجريمة في هذه الحالة متعمدة وموضوعية، وليست ذاتية.
    In the Committee's view, nevertheless, all of the elements of the crime in question existed at the time the offence took place and each of these elements were proven by admissible evidence by the rules applicable at the time of the author's conviction. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن جميع عناصر الجريمة المعنية كانت موجودة وقت وقوع الجريمة وأن كل عنصر من هذه العناصر ثبت بأدلة مقبولة بموجب القواعد المنطبقة وقت إدانة صاحب البلاغ.
    Whether these forms of punishments are harsh or not, Muslims are obliged to apply them provided that all the elements of the offence are satisfied. UN وعلى المسلمين تطبيق هذه العقوبات، بصرف النظر عن كونها قاسية أو غير قاسية، طالما استوفيت جميع عناصر الجريمة.
    This helps to combat the exploitation of women by organized crime elements. UN ويساعد ذلك في مكافحة استغلال النساء من قبل عناصر الجريمة المنظمة.
    In other cases, the elements of crime skip across borders in a careful, premeditated strategy of obfuscation or misdirection. UN وفي حالات أخرى تتسرب عناصر الجريمة عبر الحدود في إطار إستراتيجية حذرة ومتعمدة للتعتيم والتضليل.
    Taking into account these circumstances, a criminal investigation was denied for lack of criminal elements in the action of the staff who accompanied the author during his transfer. UN وبناء عليه، لم يفتح تحقيق جنائي في هذه الحالة لعدم توفر عناصر الجريمة في أفعال الموظفين الذين رافقوا صاحب البلاغ في رحلة نقله إلى السجن.
    The final agreement on Elements of Crimes could not, and should not, however, be the cause of, or pretext for, weakening humanitarian law in any way. UN فالاتفاق النهائي حول عناصر الجريمة ليس - ولا ينبغي أن يكون - رغم ذلك، سببا، أو عذرا، ﻹضعاف القانون اﻹنساني بأي شكل من اﻷشكال.
    Acknowledges the inclusion of genderrelated crimes in the Rome Statute of the International Criminal Court and in the Elements of Crimes, adopted by the Assembly of State Parties to the Rome Statute in September 2002, and urges States to ratify or accede to the Rome Statute, which entered into force on 1 July 2002; UN 16- تلاحظ إدراج الجرائم التي ترتكب على أساس نوع الجنس في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وفي عناصر الجريمة التي اعتمدتها جمعية الدول الأعضاء في نظام روما عام 2002، وتحث الدول على التصديق على نظام روما الأساسي الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002، أو الانضمام إليه؛
    At first, this involvement took the form of active participation in the elaboration and adoption of the Statute through a vast lobbying campaign. It has continued in the Preparatory Commission, in which the views of non-governmental organizations have prevailed in relation to the definition of both the Elements of Crimes and the Rules of Procedure and Evidence. UN وقد تمثل ذلك بادئ ذي بدء في المشاركة النشطة في وضع وإقرار النظام الأساسي من خلال حملة تمهيدية للترويج والتأييد، تبعها على مستوى اللجنة التحضيرية نجاح المنظمات غير الحكومية في فرض وجهة نظرها سواء لجهة تعريف عناصر الجريمة أو قواعد الإجراء والإثبات.
    18. Acknowledges the inclusion of genderrelated crimes in the Rome Statute of the International Criminal Court and in the Elements of Crimes, adopted by the Assembly of State Parties to the Rome Statute in September 2002, and urges States to ratify or accede to the Rome Statute, which entered into force on 1 July 2002; UN 18- تسلّم بإدراج الجرائم التي ترتكب على أساس نوع الجنس في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وفي عناصر الجريمة التي اعتمدتها جمعية الدول الأعضاء في نظام روما عام 2002، وتحث الدول على التصديق على نظام روما الأساسي الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002، أو الانضمام إليه؛
    Such theft and the consequent passing along of or sale of information could involve several individuals and often meant that no one person had committed all the elements of the crime. UN ويمكن أن يشارك في هذه السرقة وما يترتّب عليها من تناقل للمعلومات أو بيع لها عدّةُ أفراد، وكثيرا ما يعني ذلك أنه لم يرتكب أي شخص بمفرده كل عناصر الجريمة.
    Because they adequately describe the elements of the crime and establish the principle of aut dedere aut judicare or universal jurisdiction, they largely meet the concerns expressed by Australia at paragraph 37 of its written comments on the 1992 Working Group Report that: UN فالمعياران يصفان بشكل واف عناصر الجريمة ويقران مبدأ تسليم المتهم أو محاكمته أو الاختصاص العالمي، وهما يستجيبان إلى حد بعيد لمشاعر القلق التي أعربت عنها استراليا في الفقرة ٣٧ من تعليقاتها الخطية على تقرير الفريق العامل لعام ١٩٩٢ ومفادها أنه:
    It is vital that a comprehensive convention on international terrorism be adopted and that it contain a clear and precise definition of the crime of terrorism, including all of its forms and manifestations, setting out the material and mental elements of the crime and the responsibilities of both natural and legal persons. UN ومن الأهمية بمكان أن تعتمد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي وأن تتضمن تعريفا واضحا ومحددا لجريمة الإرهاب، بما في ذلك جميع أشكاله ومظاهره، وأن تذكر عناصر الجريمة المادية والمعنوية ومسؤوليات كل من الشخصيات الطبيعية والاعتبارية.
    Accordingly, the elements of the offence and the applicable sanctions detailed under bribery of national public officials also apply to bribery of foreign public officials. UN وبناءً على ذلك، فإنَّ عناصر الجريمة والجزاءات المنطبقة المفصَّلة في نطاق رشو الموظفين العموميين الوطنيين تنطبق أيضاً على رشو الموظفين العموميين الأجانب.
    According to the State party, the judge based his ruling on evidence beyond all reasonable doubt furnished by the deputy Crown prosecutor in respect of the various elements of the offence in question. UN وترى الدولة الطرف أن القاضي بتَّ في الموضوع على أساس دليل لا يكتنفه أي شك معقول مقدم من وكيل نيابة التاج بخصوص مختلف عناصر الجريمة المنسوبة إلى صاحب البلاغ.
    Furthermore, in order to fully meet the requirements of the Convention, the WGOTF has considered to submit an additional proposal to the Prime Minister's Office for amending the definition of terrorism in the LFAT with a view to extend its scope taking into account the elements of the offence in Article 2 of the Convention. UN وفضلا عن ذلك ومن أجل تلبية متطلبات الاتفاقية بشكل كامل قرر الفريق تقديم اقتراح إضافي إلى مكتب رئيس الوزراء لتعديل تعريف الإرهاب في قانون مكافحة الإرهاب وذلك بغرض توسيع نطاقه كي يضع في الاعتبار عناصر الجريمة الواردة في المادة 2 من الاتفاقية.
    This helps to combat the exploitation of women by organized crime elements. UN وهذا يساعد على مكافحة استغلال المرأة من جانب عناصر الجريمة المنظمة.
    The panellist noted the connection between organized crime elements and terrorist activity and noted the effectiveness of comprehensive, multidisciplinary legislative frameworks in confronting organized crime within the borders of India. UN وأشار المحاوِر إلى الارتباط بين عناصر الجريمة المنظّمة والأنشطة الإرهابية، ونوّه بفعالية الأطر التشريعية الشاملة والمتعدّدة التخصّصات لمواجهة الجريمة المنظّمة داخل حدود الهند.
    According to Polish law, aider realizes his own " set of elements of crime " which is different from the one of a direct offender. UN وحسب القانون البولندي، فإن مقدم المساعدة يحقق " مجموع عناصر الجريمة " العناصر الخاصة به، والمختلفة عن تلك التي يحققها المجرم المنفذ المباشر للجريمة.
    Reference was made to the importance of improving police capacity, especially in post-conflict areas, in order to combat the influence of organized criminal elements. UN كما أُشير إلى أهمية تحسين قدرات الشرطة، ولا سيما في المناطق الخارجة من صراعات، من أجل التصدّي لنفوذ عناصر الجريمة المنظمة فيها.
    In doing so, however, it left the investigators in a somewhat anomalous position, for the relevance of facts is a function of the legally defined elements of a crime. UN بيد أنه بذلك قد وضع المحققين في موقف غير طبيعي إلى حد ما. ذلك أن صلة الوقائع بالموضوع من أغراض عناصر الجريمة المحددة قانونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more