That was in the vicinity of Qahtaniyah, in a location used by armed members of the opposition and where some armed members of the opposition were present. | UN | وكان ذلك بالقرب من القحطانية في موقع يستخدمه مسلحو المعارضة، وبحضور عدد من عناصر المعارضة المسلحة. |
I condemn the horrific atrocities committed by some armed members of the opposition. | UN | وأدين الأعمال الوحشية المروعة التي ارتكبها بعض عناصر المعارضة المسلحة. |
In the course of the fighting, UNDOF observed approximately 120 additional armed members of the opposition join the fighting. | UN | وفي أثناء القتال، رصدت القوةُ انضمام ما يقرب من 120 شخصا آخر من عناصر المعارضة المسلحة للقتال الدائر. |
Subsequently, many armed opposition members were observed leaving the position. | UN | ثم شوهد العديد من عناصر المعارضة المسلحة يغادرون الموقع. |
armed opposition elements launched offensives in Aleppo and Damascus, while government forces maintained their use of heavy weapons in and around population centres and significantly increased the use of fixed- and rotary-wing aircraft in their operations. | UN | وشنّت عناصر المعارضة المسلحة هجمات في حلب ودمشق، في حين واصلت القوات الحكومية استخدامها للأسلحة الثقيلة في المراكز المأهولة بالسكان وما حولها، وزادت بشكل ملحوظ استخدام الطائرات الثابتة الجناحين والمروحيات في عملياتها. |
While it appears that different elements of the armed opposition are chiefly responsible for such attacks, it is not always clear whether women are specifically targeted as such, or as part of a more general campaign of intimidation against those working for the Government and international community or who are in favour of women's rights. | UN | ورغم أنه يبدو أن مختلف عناصر المعارضة المسلحة هي المسؤولة بالدرجة الأولى عن هذه الاعتداءات، فليس من الواضح دائماً ما إذا كانت النساء هن المستهدفات على وجه التحديد أم أن ذلك يشكل جزءاً من حملة أعم من التخويف تستهدف العاملين لدى الحكومة والمجتمع الدولي أو من يناصرون حقوق المرأة. |
These confrontations saw the use of heavy weapons, including one tank previously captured from the Syrian armed forces, by armed members of the opposition, and almost daily use of airstrikes by the Syrian armed forces. | UN | وشهدت تلك المواجهات استخدام الأسلحة الثقيلة، بما في ذلك دبابة استولى عليها سابقا عناصر المعارضة المسلحة من القوات المسلحة السورية، وكذلك استخدام القوات المسلحة السورية للغارات الجوية بشكل شبه يومي. |
In addition, UNDOF has received reports that indicate that the positions vacated temporarily by UNDOF and the Observer Group Golan in the southern part of the area of operation were being used by armed members of the opposition. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقّت القوة تقارير تشير إلى أن هذه المواقع التي أخلتها القوة وفريق مراقبي الجولان مؤقتا في الجزء الجنوبي من منطقة العمليات باتت تُستخدَم من جانب عناصر المعارضة المسلحة. |
The Senior Syrian Arab Delegate also said that armed members of the opposition had been moving in the area at the same time, which may have prompted Syrian armed forces personnel to fire when the UNDOF vehicles approached the checkpoint. | UN | وقال المندوب السوري الرفيع المستوى أيضا، إن عناصر المعارضة المسلحة كانوا يتنقلون في المنطقة في نفس الوقت، وربما دفع ذلك أفراد القوات المسلحة السورية إلى إطلاق النار عندما اقتربت مركبات قوة الأمم المتحدة من نقطة التفتيش. |
The presence and increased use by armed members of the opposition of improvised explosive devices in the UNDOF area of operation, and in particular close to and on access routes to United Nations positions, are also of deep concern. | UN | ومما يثير أيضا قلقا بالغا وجود الأجهزة المتفجرة المرتجلة وازدياد استخدامها من جانب عناصر المعارضة المسلحة في منطقة عمليات القوة، ولا سيما بالقرب من مواقع الأمم المتحدة أو على الطرق المؤدية إليها. |
armed members of the opposition operating in the UNDOF area of operation must be apprised of the mandate of the Force and immediately cease any actions that jeopardize the safety and security of United Nations personnel on the ground. | UN | ويجب إطلاع عناصر المعارضة المسلحة النشطين في منطقة عمليات القوة على ولايتها، كما يجب أن يكفوا فورا عن أية أعمال تهدد سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان. |
I also once again condemn the horrific atrocities committed by some armed members of the opposition and call upon all parties to the ongoing conflict to respect international humanitarian law. | UN | وأُدين مرة أخرى الأعمال الوحشية المروعة التي ارتكبها بعض عناصر المعارضة المسلحة وأهيب بجميع أطراف النـزاع الدائر احترامَ القانون الإنساني الدولي. |
armed members of the opposition operating in the UNDOF area of operation must be apprised of the mandate of the Force and immediately cease any actions that jeopardize the safety and security of United Nations personnel on the ground. | UN | ويجب إطلاع عناصر المعارضة المسلحة النشطين في منطقة عمليات القوة على الولاية الموكلة إليها، ويجب أن يكفوا فورا عن أية أعمال تهدد سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في الميدان. |
The armed members of the opposition have enlarged their area of control up to 5 km east of the Bravo line. | UN | ووسّعت عناصر المعارضة المسلحة من المنطقة الخاضعة لسيطرتها لتصل إلى مناطق لا تبعد عن الخط برافو إلا بخمسة كيلومترات إلى الشرق منه. |
28. The restrictions of movement and risk to United Nations personnel, owing to the placement of improvised explosive devices alongside roads in the area of separation by armed members of the opposition, remained high. | UN | 28 - ولا تزال شديدةً القيودُ التي تعيق حركة أفراد الأمم المتحدة والمخاطرُ التي يتعرضون لها بسبب زرع عناصر المعارضة المسلحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع على طول الطرق في المنطقة الفاصلة. |
In the course of the fighting, which continues at the time of writing this report, though at reduced intensity since 24 February, UNDOF observed the use of one tank by armed members of the opposition in the vicinity of United Nations observation post 52 in the area of separation. | UN | وأثناء القتال، الذي كان لا يزال دائراً منذ 24 شباط/فبراير حتى وقت كتابة هذا التقرير على الرغم منرغم انخفاض حدته منذ 24 شباط/فبراير، لاحظت القوة في بعض الأحيان استخدام عناصر المعارضة المسلحة لدبابة واحدة بالقرب من مركز المراقبة 52 التابع للأمم المتحدة في المنطقة الفاصلة. |
On the same day, the armed members of the opposition informed the peacekeepers that they had 10 Syrian armed forces soldiers in captivity whom they had captured during fighting the previous day in the area of Zbedah al-Gharbia in the area of limitation. | UN | وفي اليوم نفسه، أبلغ عناصر المعارضة المسلحة العاملين في حفظ السلام بأنهم يحتجزون عشرة10 جنود من القوات المسلحة السورية، كانوا قد أُسروا أثناء القتال الذي دار في اليوم السابق في زبيدة غربية في المنطقة المحدودة السلاح. |
While checking the vehicles and the identification of the United Nations personnel, the armed members of the opposition queried the nationality of some of the United Nations personnel, assuming that they were of Russian nationality, and enquired about the religious affiliation of one staff member. | UN | وأثناء تفتيش مركبات القافلة والتحقق من هويات موظفي الأمم المتحدة، استفسرت عناصر المعارضة المسلحة عن جنسية بعض موظفي الأمم المتحدة، ظناً أنهم من جنسية روسية، واستفسرت كذلك عن الانتماء الديني لأحد الموظفين. |
The Syrian armed forces continued to deploy personnel and equipment inside the area of separation and carried out military activities and security operations against armed members of the opposition in the UNDOF area of operation, at times in response to offensives carried out by the armed members of the opposition. | UN | وقد واصلت القوات المسلحة السورية نشر الأفراد والمعدات داخل منطقة الفصل ونفذت أنشطة عسكرية وعملياتٍ أمنية ضد عناصر مسلحة من المعارضة في منطقة العمليات التابعة لقوة الأمم المتحدة، منها ما كان رداً على هجمات شنتها عناصر المعارضة المسلحة. |
Bir Ajam serves as a training area and assembly point for armed opposition members. | UN | وتُستخدم بئر عجم كمنطقة للتدريب ونقطة لتجمع عناصر المعارضة المسلحة. |
2. armed opposition elements operating in contested and opposition-held areas, including Damascus, Rif Damascus, Aleppo and Homs. | UN | 2 - عناصر المعارضة المسلحة العاملة في المناطق المتنازع عليها التي تسيطر عليها المعارضة، بما في ذلك دمشق وريف دمشق وحلب وحمص. |
13. In the afternoon of 24 April, two members of the armed opposition displayed the severed head of a presumed Syrian armed forces officer as they passed United Nations position 80. | UN | 13 - وفي فترة ما بعد الظهيرة من يوم 24 نيسان/أبريل، عمد اثنان من عناصر المعارضة المسلحة أثناء مرورهما بموقع الأمم المتحدة رقم 80 إلى عرض ما يُفترض أنه رأس لأحد ضباط القوات المسلحة السورية فُصلت عن جثته. |