"عناصر تتعلق" - Translation from Arabic to English

    • elements relating to
        
    • elements of
        
    • components on
        
    • elements on
        
    • elements concerning
        
    • points of
        
    • components for
        
    • components relating to
        
    • elements to
        
    • elements that
        
    Such conclusions and recommendations shall include, as appropriate, elements relating to: UN وتشمل هذه الاستنتاجات والتوصيات عند الاقتضاء عناصر تتعلق بما يلي:
    Here reference was also made to the possibility of introducing elements relating to the age and lifespan of cluster munitions. UN وقد أشير هنا أيضاً إلى إمكانية تقديم عناصر تتعلق بعمر الذخائر العنقودية وطول مدة بقائها.
    elements of technology, knowledge and know-how run throughout all the TPNs. UN وتشمل جميع شبكات البرامج الموضوعية عناصر تتعلق بالتكنولوجيا والمعارف والدراية.
    The speaker was of the view that an efficient regulatory system would have elements of both public and private institutions. UN وأعرب المتحدث عن اعتقاده بأن كفاءة الإطار التنظيمي تقتضي إدماج عناصر تتعلق بالمؤسسات العامة والخاصة على السواء.
    The IOC marine biodiversity strategy includes components on monitoring, training and capacity-building. UN وتشمل استراتيجية التنوع الإحيائي للجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية عناصر تتعلق بالرصد والتدريب وبناء القدرات.
    The view was expressed that the draft article went beyond the question of scope, by including elements on the objective of the draft articles. UN وكذلك رئي أن مشروع المادة، بما اشتمل عليه من عناصر تتعلق بالهدف من مشاريع المواد، يتجاوز مسألة النطاق.
    It was also observed that the suggestions also omitted elements concerning State terrorism. UN ولوحظ أيضا أن الاقتراحات أغفلت كذلك عناصر تتعلق بإرهاب الدولة.
    2. Consideration of elements relating to mechanisms for international cooperation and non-members UN 2 - النظر في عناصر تتعلق بآليات للتعاون الدولي وغير الأعضاء
    A new curriculum has been established with the support of MINUSTAH. It includes elements relating to child protection and HIV sensitization. UN ووضع منهج دراسي جديد بدعم من البعثة يشمل عناصر تتعلق بحماية الطفل والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Taken in their totality, the goals and targets encapsulate a transformative agenda, building on the Millennium Development Goals and incorporating elements relating to the social, economic and environmental dimensions of sustainable development. UN وهذه الأهداف والغايات، في مجموعها، تعبّر باختصار عن خطة تحولية، تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وتدمج عناصر تتعلق بالأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة.
    The new arrangements between UNMIT and the Government will also include elements relating to the UNMIT support to be provided to the police during the reconstitution phase. UN وستتضمن الترتيبات الجديدة بين البعثة والحكومة أيضا عناصر تتعلق بالدعم الذي ستقدمه البعثة إلى الشرطة خلال مرحلة إعادة التشكيل.
    The Secretariat, where appropriate, has included elements relating to the Basel and Rotterdam Conventions in meetings and workshops that it has organized. UN 33 - أدرجت الأمانة، حيثما كان ملائماً، عناصر تتعلق باتفاقيتي بازل وروتردام في الاجتماعات وحلقات العمل التي نظمتها.
    Academic curricula on environment, energy and atmospheric studies have been revised in some countries to include elements of climate change. UN ونقحت المناهج الأكاديمية بشأن الدراسات المتعلقة بالبيئة والطاقة والجو في بعض البلدان لتشمل عناصر تتعلق بتغير المناخ.
    It incorporates elements of climate change, biodiversity, sustainable consumption and it engages with the private sector. UN وتشتمل الخطة على عناصر تتعلق بتغير المناخ، والتنوع البيولوجي والاستهلاك المستدام، كما تعمل مع القطاع الخاص.
    The latter incorporates elements of forests and forestry. UN وتتضمن خطة العمل هذه عناصر تتعلق بالغابات والحراجة.
    Eighty-seven per cent of the country programmes in the fifth cycle includes components on environment and natural resource management and give greater attention overall to sustainable development. UN وتشتمل نسبة ٨٧ في المائة من البرامج القطرية في الدورة الخامسة على عناصر تتعلق بالبيئة وادارة الموارد الطبيعية، وتولي هذه البرامج بشكل عام اهتماما أكبر للتنمية المستدامة.
    components on legal literacy and information on human rights should be incorporated in the curricula, as well as on reproductive health and rights and sustainable development. UN ويتعين تضمين المناهج الدراسية عناصر تتعلق بمحو اﻷمية القانونية، والمعلومات المتصلة بحقوق اﻹنسان، والصحة التناسلية والحقوق التناسلية، والتنمية المستدامة.
    The Deputy Executive Director replied that the Executive Director would include a brief discussion of the issue in his report. It had been agreed previously that drug abuse control would not be a major part of UNICEF cooperation, but in some country programmes there were elements on issues such as general advocacy and smoking. UN وأجاب نائب المدير التنفيذي بقوله إن المدير سيدرج في تقريره مناقشة موجزة بشأن هذا الموضوع، وأشار الى اتفاق سابق يخرج موضوع مكافحة إساءة استعمال المخدرات من الموضوعات الرئيسية للتعاون مع اليونيسيف، وإن كانت بعض البرامج القطرية تشمل عناصر تتعلق بقضايا تمس هذا الموضوع مثل أنشطة الدعوة ومسألة التدخين.
    90. The New Agenda contains three elements on investment. UN 90 - يتضمن برنامج الأمم المتحدة الجديد ثلاثة عناصر تتعلق بالاستثمار.
    It has developed a number of educational programmes for street children which include elements concerning both the child's right to be free from sexual abuse and the training of professionals in the work of prevention and rehabilitation. UN وقد استحدثت هذه المنظمة عدداً من البرامج التعليمية من أجل أطفال الشوارع تشمل عناصر تتعلق بكل من حق الطفل في التحرر من الاستغلال الجنسي وبتدريب المهنيين العاملين في مجالي الوقاية وإعادة التأهيل.
    9. The Prosecutor and the person may lodge written submissions with the Pre-Trial Chamber, on points of fact and on law, including grounds for excluding criminal responsibility set forth in article 31, paragraph 1, no later than three days before the date of the hearing. UN 9 - يجوز للمدعي العام وللشخص المعني أن يقدما للدائرة التمهيدية استنتاجات كتابية، بشأن عناصر تتعلق بالوقائع أو عناصر تتعلق بالقانون، بما في ذلك أسباب امتناع المسؤولية الجنائية المنصوص عليها في الفقـــرة 1 من المادة 31، وذلك قبل عقد الجلسة بمدة أقصاها ثلاثة أيام.
    IFAD included components for savings and loans for women in many of its projects. UN وضمﱠن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية العديد من مشاريعه عناصر تتعلق بالادخار واﻹقراض لفائدة المرأة.
    Earlier in the year, the Government had launched its new international education strategy with components relating to all levels of education and training, as well as increased access for vulnerable groups. UN وذكرت أن حكومتها بدأت في أوائل السنة في تنفيذ استراتيجية دولية جديدة للتعليم تتضمن عناصر تتعلق بجميع مراحل التعليم وبالتدريب، كما تتعلق بزيادة فرص الحصول على التعليم بالنسبة للفئات الضعيفة.
    Even in projects where gender equality outputs had not been specifically included in the original design, around 10 per cent of project managers were able to include elements to empower women. UN 94 - وحتى في المشاريع التي لم تُدرج النواتج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين تحديدا في تصميمها الأصلي، كان بمقدور حوالي 10 في المائة من مديري المشاريع ادراج عناصر تتعلق بتمكين المرأة فيها.
    We recognize that there are security considerations here at play, but surely they do not pertain when we are just talking about aggregated totals, rather than elements that would be site-specific. UN ونقر بأن الأمر يتعلق هنا باعتبارات أمنية، بيد أنها لا تنطبق دون شك ونحن نتحدث عن مجاميع إجمالية فقط، لا عن عناصر تتعلق بمواقع محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more