"عناصر رئيسية في" - Translation from Arabic to English

    • key elements in
        
    • key elements of
        
    • key components of
        
    • key to
        
    • key players in
        
    • key components in
        
    • key pieces
        
    • key actors in
        
    • major components
        
    • main elements in
        
    • main protagonists in
        
    • central elements in the
        
    Recognizing that shelter and human settlements are key elements in reaching a peaceful and sustainable peace in the Middle East, UN وإذ يدرك أنّ المأوى والمستوطنات البشرية عناصر رئيسية في التوصل إلى تسوية سلمية وسلام مستدام في الشرق الأوسط،
    Multigenerational relationships are key elements in addressing the rights of older persons. UN وتمثل العلاقات بين الأجيال المتعددة عناصر رئيسية في معالجة حقوق المسنين.
    Improved social security systems are key elements of an integrated approach to eradicating poverty and improving equity. UN وتعد نظم الضمان الاجتماعي المحسنة عناصر رئيسية في نهج متكامل للقضاء على الفقر وزيادة الإنصاف.
    The present report focuses on key elements of discussion during the thirteenth Workshop. UN ويركز هذا التقرير على عناصر رئيسية في المناقشة التي جرت خلال حلقة العمل الثالثة عشرة.
    Such action not only affirmed the politicization of human rights issues but also betrayed disregard for the specific cultural, religious and traditional features that were the key components of life in any country. UN وإن مثل هذا الإجراء لا يؤكد تسييس مسائل حقوق الإنسان فحسب بل أيضا يشير إلى التجاهل التام للسمات الثقافية والدينية والتقليدية المحددة التي تشكل عناصر رئيسية في حياة أي بلد.
    Recognizing that shelter and human settlements are key elements in reaching a peaceful and sustainable peace in the Middle East, UN وإذ يدرك أنّ المأوى والمستوطنات البشرية عناصر رئيسية في التوصل إلى تسوية سلمية وسلام مستدام في الشرق الأوسط،
    National efforts and international cooperation were key elements in eradicating poverty and improving the lives of the world's population. UN وتعد الجهود الوطنية والتعاون الدولي عناصر رئيسية في القضاء على الفقر وتحسين مستوى معيشة سكان العالم.
    Planning, budgeting and internal oversight processes are key elements in this regard, and departments and offices working in these areas should increase the attention paid to gender perspective. UN وعمليات التخطيط وإعداد الميزانيات والرقابة الداخلية عناصر رئيسية في هذا الصدد، وينبغي للإدارات والمكاتب العاملة في هذه المجالات أن تزيد من إيلاء اهتمام للمنظور الجنساني.
    Economic and social development, as well as international cooperation, must become key elements in the preventive approach to collective security. UN يجب أن تصبح التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأيضا التعاون الدولي عناصر رئيسية في النهج الوقائي حيال الأمن الجماعي.
    We recall that the principles of irreversibility, transparency and verifiability are key elements in the nuclear disarmament process. UN ونشير إلى أن مبادئ اللارجعة والشفافية وقابلية التحقق عناصر رئيسية في عملية نزع السلاح النووي.
    The Commission should consider the precautionary principle, the principle of sustainability and the principle of international cooperation as key elements in its review. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في مبدأ التحوط، ومبدأ الاستدامة، ومبدأ التعاون الدولي، بوصفها عناصر رئيسية في استعراضها.
    He also mentioned international initiatives as one of the key elements of technology cooperation. UN كما أشار إلى المبادرات الدولية بوصفها عناصر رئيسية في التعاون التكنولوجي.
    These tools have all been key elements of UNIFEM programming in the past seven years. UN وقد ظلت هذه الأدوات جميعها على مدى السنوات السبع الماضية عناصر رئيسية في إعداد برامج الصندوق.
    As has recently been said, patience, persistence and pressure are key elements of peace-keeping missions. UN وكما قيل مؤخرا، فإن الصبر والمثابرة والضغط هي عناصر رئيسية في أداء بعثات حفظ السلم.
    In defining key elements of this process, we need to take into account some significant gains achieved by the Summit; these have been identified by Ambassador Juan Somavía. UN وفي تعريف عناصر رئيسية في هذه العملية، يلزمنا أن نأخذ في الاعتبار بعض المكاسب الضخمة التي حققها المؤتمر؛ وقد حدد هذه المكاسب السفير خوان سومافيا.
    We must ensure that environmental protection and the principles of sustainable development become key components of international policy. UN ويجب كفالة أن تصبح حماية البيئة ومبادئ التنمية المستدامة عناصر رئيسية في السياسة الدولية.
    Small subsistence farmers, representing 80 per cent of Africa's population, are key to its development. UN ويمثل صغار المزارعين 80 في المائة من مجموع سكان أفريقيا وهم عناصر رئيسية في تنميتها.
    If activated as a network, the focal points could be key players in providing Governments with a strategic overview and in overseeing the implementation of South-South programmes. UN وإذا جرى تنشيط جهات الاتصال هذه باعتبارها شبكة، يمكنها أن تصبح عناصر رئيسية في تزويد الحكومات بمنظور استراتيجي عام، وفي الإشراف على تنفيذ برامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    There is also a growing recognition that sustained political commitment and cooperation among all relevant governmental and non-governmental personnel and institutions are key components in managing population programmes. UN وهناك أيضا اعتراف متزايد بأن الالتزام السياسي المستمر والتعاون بين جميع الموظفين الحكوميين وغير الحكوميين المعنيين والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة تعد عناصر رئيسية في إدارة برامج السكان.
    The process was a propitious occasion to address economic and social development in a coherent fashion and bring together the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization (WTO), the regional development banks and other relevant stakeholders involved in international development cooperation to work together in innovative ways; each had key pieces of the international development system and the process could pull these pieces together. UN وتمثل هذه العملية فرصة ملائمة لمعالجة التنمية الاقتصادية والاجتماعية بطريقة متسقة، والجمع بين مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، ومصارف التنمية الإقليمية، وغيرها من الأطراف المؤثرة ذات الصلة التي تشارك في التعاون الإنمائي الدولي، وذلك كيما تعمل معا بأساليب مبتكرة، حيث أن كل طرف من هذه الأطراف مسؤول عن عناصر رئيسية في نظام التنمية الدولي، وبوسع هذه العملية تجميع هذه العناصر معا.
    Several developing countries are now key actors in the world economy and should play an increased role in development cooperation efforts. UN أن عدة بلدان نامية اﻵن عناصر رئيسية في الاقتصاد العالمي، وينبغي أن تضطلع بدور متزايد في جهود التعاون اﻹنمائي.
    Strengthening economic performance, the expansion of trade and investment, as well as poverty eradication in the region, are the major components of such a strategy. UN وتعزيز الأداء الاقتصادي وتوسع التجارة والاستثمار، فضلا عن القضاء على الفقر في المنطقة، عناصر رئيسية في هذه الاستراتيجية.
    There are three main elements in the process of development that we believe require greater attention. UN وهناك ثلاثة عناصر رئيسية في عملية التنمية التي تعتقد أنها تحتاج إلى المزيد من الاهتمام.
    There would thus be three main protagonists in an international claim for diplomatic protection: the subject whose person, property or rights had been injured; the State causing the injury; and the State espousing the claim. UN وبناء على ذلك تكون هناك ثلاثة عناصر رئيسية في المطالبة الدولية بالحماية الدبلوماسية: الرعية التي أصابها الضرر في شخصها أو ممتلكاتها أو حقوقها؛ والدولة المتسببة في الضرر، والدولة المتبنية للمطالبة.
    Although the Appeals Board decision did not make express reference to the Covenant, the international human rights conventions are included as central elements in the implementation of the Board's activities. UN ورغم أن قرار مجلس الطعون لم يشر إلى العهد إشارة صريحة، فإن الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان مدمجة باعتبارها عناصر رئيسية في اضطلاع المجلس بأعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more