"عناصر محددة من" - Translation from Arabic to English

    • specific elements of
        
    • specific components of
        
    • certain elements of
        
    He also introduced a set of nine accompanying draft decisions on specific elements of the Bali Action Plan. UN وقدم رئيس فريق العمل التعاوني أيضاً مجموعة مكونة من تسعة مشاريع مقررات مصاحبة بشأن عناصر محددة من خطة عمل بالي.
    On the positive side, OHRM has made progress towards reforming and refining specific elements of the recruitment process by: UN ومن ناحية إيجابية، أحرز مكتب إدارة الموارد البشرية تقدما نحو إصلاح وتحسين عناصر محددة من عملية التوظيف عن طريق ما يلي:
    Three negotiating groups had been established to deal with specific elements of the text. UN وكانت ثلاثة أفرقة للتفاوض قد أُنشئت لمعالجة عناصر محددة من النص.
    Evaluations from the past biennium have been used primarily to strengthen specific components of programme performance UN استخدمـــــت تقييمات فترة السنتين السابقة في المقام الأول لتعزيز عناصر محددة من أداء البرامج
    Some delegations drew attention to the fact that certain elements of these rights are subject to immediate implementation. UN ولفتت بعض الوفود الانتباه إلى أن عناصر محددة من هذه الحقوق تخضع للتنفيذ الفوري.
    I wish to point out, however, that the United States is reviewing specific elements of our policy regarding a fissile material cut-off treaty. UN لكنني، أود أن أوضح أن الولايات المتحدة تستعرض عناصر محددة من سياستنا بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    specific elements of applicable international human rights law are referenced in the sections below. UN وقد أشير في الفروع الواردة أدناه إلى عناصر محددة من القانون الدولي الساري لحقوق الإنسان.
    The secretariat hosts official functions on the occasion of meetings of tripartite working groups dealing with specific elements of conditions of service. UN فاﻷمانة تقيم احتفالات رسمية بمناسبة اجتماعات اﻷفرقة العاملة الثلاثية اﻷطراف التي تتناول عناصر محددة من شروط الخدمــة.
    The secretariat hosts official functions on the occasion of meetings of tripartite working groups dealing with specific elements of conditions of service. UN فاﻷمانة تقيم احتفالات رسمية بمناسبة اجتماعات اﻷفرقة العاملة الثلاثية اﻷطراف التي تتناول عناصر محددة من شروط الخدمــة.
    Intensive contacts between Russia and Syria and Israel have identified, in the positions of both parties, specific elements of flexibility sufficiently meaningful to convince the sponsors that they should aim at achieving progress. UN ولقد كشفــت الاتصالات المكثفة بين روسيـــا وسوريــــا واسرائيل عناصر محددة من المرونة في مواقف الطرفيـــن بما يكفي لاقناع راعيي عملية السلام بأن الطرفيــن ينبغي أن يعملا بهدف تحقيق التقدم.
    2. In the discussion of specific elements of the debt strategy, a number of issues requiring further consideration emerged. UN ٢ - وفي سياق مناقشة عناصر محددة من استراتيجية الديون، برز عدد من القضايا التي تتطلب المزيد من النظر.
    Some of the partners involved are developing specialized tools and material to support the LDCs under specific elements of the NAP process or within particular thematic areas; UN ويقوم بعض الشركاء في هذا العمل بتطوير أدوات ومواد متخصصة لدعم أقل البلدان نمواً، في إطار عناصر محددة من عملية خطط التكيف الوطنية أو في نطاق مجالات مواضيعية محددة؛
    The dialogue would be aimed at providing overall orientation and guidance on areas of focus, including specific elements of efforts to achieve the 2020 goal, which could be captured in a resolution of the Conference. UN وسيهدف ذلك الحوار إلى رسم مسار عام وتقديم توجيهات بشأن مجالات التركيز بما في ذلك عناصر محددة من الجهود اللازمة لتحقيق هدف عام 2020 الذي يمكن أن يتناوله قرار للمؤتمر.
    Thus, there will be a need to bring together all the pieces emerging from the informal groups early enough for the Parties to have time in the informal groups to refine specific elements of the text and reach agreement on final details. UN ولذلك، هناك حاجة لضم جميع الأجزاء المقدمة من الأفرقة غير الرسمية في وقت مبكر بما يكفي للسماح للأطراف بتنقيح عناصر محددة من النص والتوصل إلى اتفاق على التفاصيل النهائية.
    Through the election basket fund, the United Nations will also support specific elements of the National Electoral Commission strategic plan to complement the efforts of the Government. UN وستدعم الأمم المتحدة، من خلال صندوق التبرعات الانتخابي المشترك، عناصر محددة من الخطة الاستراتيجية للجنة الانتخابية الوطنية لتكميل الجهود التي تبذلها الحكومة.
    specific elements of the central offences are also linked to the other obligations under the Protocol concerning marking and the issuance of authorizations or licences to import or export. UN وتتصل عناصر محددة من الجريمتين المركزيتين أيضا بالالتزامات الأخرى المترتبة بمقتضى البروتوكول والمتعلقة بالوسم وإصدار الأذون أو الرخص من أجل الاستيراد أو التصدير.
    9. The Office of Human Resources Management has since introduced numerous initiatives which have made progress towards reforming and refining specific elements of the recruitment process by: UN 9 - واتخذ مكتب إدارة الموارد البشرية منذئذ مبادرات عديدة حققت بعض التقدم باتجاه إصلاح وصقل عناصر محددة من عملية التوظيف وذلك عن طريق:
    specific components of the Plan of Action will be implemented as donor funding becomes available. UN وستنفذ عناصر محددة من خطة العمل ما أن تتوفر تمويلات المانحين.
    Authority was delegated to Country Directors to reformulate specific components of a project within the overall framework as approved by the CPA or the Executive Director. UN فلقد فوض للمديرين القطريين سلطة تعديل عناصر محددة من المشاريع المدرجة في اﻹطار العام الذي يقره المحاسب القانوني أو المدير التنفيذي.
    The consolidated programme document outlined specific components of the proposed programme of work of ITC for the biennium 2008-2009, based on identified business needs in developing countries. UN وقد تضمنت الوثيقة البرنامجية الموحدة عناصر محددة من برنامج العمل المقترح للمركز لفترة السنتين 2008-2009، على أساس احتياجات الأعمال التجارية المحددة في البلدان النامية.
    In taking these forward, it was noted that certain elements of a fraud prevention strategy were included in different rules and procedures; however, a formal and comprehensive fraud prevention strategy and contingency policy had not been developed and implemented by UNIDO. UN وعند النظر في هذه المسائل، لوحظ أن ثمة عناصر محددة من استراتيجية متّبعة لمنع التدليس قد أُدرجت في مختلف القواعد والاجراءات؛ بيد أن اليونيدو لم تقم بوضع وتنفيذ سياسة رسمية وشاملة للاستراتيجيات والطوارئ في مجال منع التدليس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more