"عناصر معينة من" - Translation from Arabic to English

    • certain elements of
        
    • specific elements of
        
    • particular elements of
        
    • certain elements in
        
    • certain components of
        
    • specific components of
        
    • particular components of
        
    As a result, certain elements of claims are supported only by witness statements or by reports without underlying primary documentation. UN وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية.
    As a result, certain elements of claims are supported only by witness statements or by reports without underlying primary documentation. UN وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية.
    As a result, certain elements of claims are supported only by witness statements or by reports without underlying primary documentation. UN وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية.
    In the context of the current scale period, adjustments to certain elements of the scale methodology had either been implemented or were being proposed. UN وفي سياق فترة الجدول الحالي، تم إما تعديل عناصر معينة من منهجية الجدول أو أنه يجري تقديم اقتراحات بتعديلها.
    The Panel has reclassified certain elements of Morris Singer's claim as financial losses for the purposes of this report. UN وقد أعاد الفريق تصنيف عناصر معينة من مطالبة الشركة كخسائر مالية لأغراض هذا التقرير.
    certain elements of the work relating to both contracts were performed after 2 May 1990 and are, therefore, within the jurisdiction of the Commission. UN وأن عناصر معينة من العمل المتعلق بالعقدين قد تم تنفيذها بعد 2 أيار/مايو 1990، ومن ثم، فهي تندرج في نطاق اختصاص اللجنة.
    It was reported in those incidents that certain elements of the FN had crossed into Guinea and were driven out by the Guinean authorities. UN وورد في تلك الأحداث أن عناصر معينة من القوى الجديدة عبرت الحدود إلى غينيا وقامت السلطات الغينية بإجبارها على الخروج.
    As a result, certain elements of the claims are supported only by witness statements or by reports without underlying primary documentation. UN وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية.
    Consideration should also be given to the possibility of adding certain elements of the proposed scope options to the baseline scope UN كما ينبغي إيلاء النظر لإمكانية إضافة عناصر معينة من خيارات النطاق المقترحة إلى نطاق العمل الأساسي.
    As a result, certain elements of the claims when originally filed were supported only by witness statements or by reports without underlying primary documentation. UN وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات حين قُدِّمت في الأصل، لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية.
    In addition, certain elements of the communication are also said to be inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُذكر أيضاً أن عناصر معينة من البلاغ غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Frankly, I am not certain that I will ultimately receive such instructions since some in the Presidency are the very ones negating certain elements of the Peace Agreement — in particular, compliance with the Tribunal. UN وبصراحة، لست علــى يقين من أننــي سأتلقى هذه التعليمات في نهايــة المطاف، حيــث أن بعض اﻷشخاص في الرئاسة هــم أنفسهــم الذين يرفضــون عناصر معينة من اتفاق السلام، ولا سيما الامتثال للمحكمة.
    Our analysts were eventually able to isolate certain elements of Judith's speech. Open Subtitles وكان محللون لدينا في نهاية المطاف قادرة على عزل عناصر معينة من كلمة جوديث.
    The outcome of that vicious circle was a situation in which certain elements of society found themselves immune from any governmental or political restraints and thus forged for themselves the most abject impunity. UN وكان نتاج هذه الحلقة المفردة حالة وجدت فيها عناصر معينة من المجتمع نفسها محصنة من أية قيود حكومية أو سياسية ومن ثم خلقوا ﻷنفسهم أدنأ أنواع الحصانة.
    certain elements of mine-action programmes are of limited duration and require specialized expertise or technology, such as, for example, technical assessments and surveys. UN وهناك عناصر معينة من برامج عمليات اﻷلغام لها مدة محدودة ويلزمها خبرة فنية أو تكنولوجيا متخصصة، ومن ذلك مثلا التقييمات التقنية والدراسات الاستقصائية.
    As the epidemic spread throughout the country, the Mission began to take a number of preventive measures, such as the avoidance of large gatherings and a review of co-location arrangements, which affected implementation of certain elements of the mandate, including patrolling and field assessments. UN ومع انتشار الوباء في جميع أنحاء البلد، بدأت البعثة تتخذ عددا من التدابير الوقائية، مثل تجنب التجمعات الحاشدة ومراجعة ترتيبات الاشتراك في المواقع، التي أثرت في تنفيذ عناصر معينة من الولاية، بما في ذلك تسيير الدوريات وعمليات التقييم الميدانية.
    More recently, specific elements of these standards have been further developed. UN وقد جرى مؤخرا تطوير عناصر معينة من هذه المعايير.
    63. In considering these areas of focus for the future, it is useful to bear in mind particular elements of the Millennium Declaration and its internationally agreed goalsthe goals contained thereinthe Millennium Development GoalMDGsMDGs. UN 63 - ومن المفيد، لدى دراسة مجالات التركيز هذه في المستقبل، مراعاة عناصر معينة من إعلان الألفية والأهداف المتفق عليها دولياً.
    This entails the whole of chapter VI. certain elements in the global plan of action also await resolution of the principles and approaches issue; UN كما تنتظر عناصر معينة من خطة العمل العالمية التوصل إلى حل لقضية المبادئ والنهج؛
    China State also increased and reduced certain components of its claim for payment or relief to others. UN وقد زادت الوطنية الصينية وخفضت عناصر معينة من مطالبتها المتعلقة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    Because they have no sovereignty or jurisdiction over the resources located in areas beyond the limits of national jurisdiction, Contracting Parties have no direct obligation with regard to the conservation and sustainable use of specific components of biological diversity in those areas. UN وبما أن الأطراف المتعاقدة ليس لها سيادة أو ولاية على الموارد الواقعة في خارج نطاق الولاية القانونية، لا تلتزم الأطراف المتعاقدة التزاما مباشرا فيما يتعلق بحفظ عناصر معينة من التنوع البيولوجي في تلك المناطق واستخدامها بصورة مستدامة.
    Member States requested capacity-building by UNODC on specialized technical aspects of particular components of the UNAIDS comprehensive package. UN 73 - وطلبت الدول الأعضاء من المكتب بناء القدرات فيما يتعلق بجوانب تقنية من عناصر معينة من المجموعة الشاملة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more