"عناصر مناوئة للحكومة" - Translation from Arabic to English

    • anti-Government elements
        
    Twenty-four children were killed in crossfire between anti-Government elements and pro-Government forces. UN ولقي أربعة وعشرون طفلاً مصرعهم في تبادل لإطلاق النار بين عناصر مناوئة للحكومة وقوات موالية للحكومة.
    There were also violent attacks by anti-Government elements on candidates, religious leaders, election workers, civic educators and national and international security forces. UN كما شنت عناصر مناوئة للحكومة هجمات عنيفة على المرشحين والقادة الدينيين والعاملين في الانتخابات، والمربين المدنيين وقوات الأمن الوطنية والدولية.
    On 19 April, anti-Government elements amputated a hand and a foot each of two private security guards employed by the international military in Herat. UN وفي 19 نيسان/أبريل، قامت عناصر مناوئة للحكومة ببتر يد ورجل لحارسي أمن خاص يعملان لدى القوات العسكرية الدولية بهرات.
    Several violent demonstrations protesting civilian casualties and night raids occurred, with some infiltrated by anti-Government elements and other groups, resulting in further civilian casualties. UN ووقع العديد من المظاهرات العنيفة احتجاجا على وقوع ضحايا مدنيـين وعلى الغارات الليلية، وعرف بعضها تسلل عناصر مناوئة للحكومة ومجموعات أخرى، مما أسفر عن وقوع المزيد من الضحايا في صفوف المدنيـين.
    On 7 May, in Nangarhar Province, anti-Government elements set fire to a secondary school for girls. UN ففي 7 أيار/مايو، أضرمت عناصر مناوئة للحكومة النار في مدرسة ثانوية للبنات في ولاية ننكرهار.
    33. Children have been the victims of suicide attacks orchestrated by anti-Government elements that primarily target national and international security forces, governmental infrastructures and associated individuals. UN 33 - ويقع الأطفال ضحية هجمات انتحارية تنسقها عناصر مناوئة للحكومة تستهدف أساسا قوات الأمن الوطنية والدولية، والبنى التحتية الحكومية والأفراد المرتبطين بها.
    In one case, anti-Government elements in the Western Region abducted the child of a Provincial Prosecutor who had launched a criminal investigation against the group. UN وفي إحدى الحالات، قامت عناصر مناوئة للحكومة في المنطقة الغربية باختطاف طفل المدعي العام في المقاطعة الذي كان قد بدأ تحقيقا جنائيا ضد هذه الجماعة.
    An increased use of improvised explosive devices and suicide attacks by anti-Government elements caused almost 60 per cent of the child casualties. UN وتسببت الزيادة في استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية التي تشنها عناصر مناوئة للحكومة في حوالي 60 في المائة من إصابات الأطفال.
    A. Attacks by anti-Government elements affecting civilians UN ألف - الاعتداءات التي تؤثر على المدنيين التي تقوم بها عناصر مناوئة للحكومة
    Several factors contributed to this reduction, including attacks and intimidation from anti-Government elements; intimidation of voters by candidates and their agents; and disillusionment due to the low number of disqualifications under the challenge and DIAG processes. UN وأسهمت عوامل متعددة في انخفاض ذلك العدد، بما في ذلك قيام عناصر مناوئة للحكومة بشن هجمات وممارسة التخويف؛ وقيام المرشحين ووكلائهم بتخويف الناخبين؛ والشعور بالإحباط بسبب قلة عدد المرشحين الذين استُبعدوا من قوائم المرشحين بموجب عمليتي التصدي والتسريح من المجموعات المسلحة غير القانونية.
    On 30 April 2008, in Kabul, a joint National Directorate of Security/Afghan National Police force reportedly cordoned off a house where anti-Government elements were hiding. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2008، وفي كابل، يُذكر أن قوة مشتركة بين المديرية الوطنية للأمن والجيش الوطني الأفغاني طوقت منزلا كانت تختبئ فيه عناصر مناوئة للحكومة.
    Existing human and child rights monitoring and investigation activities have been obstructed by the lack of safe access to conflict-affected areas and numerous acts of violence committed against aid workers by anti-Government elements. UN وعُـرقلت أنشطة رصد حقوق الطفل وحقوق الإنسان والتحقيقات المتصلة بتلك الحقوق بسبب الافتقار إلى إمكانية الوصول الآمن إلى المناطق المتأثرة بالنزاع، وارتكاب عناصر مناوئة للحكومة العديد من أعمال العنف ضد العاملين في مجال المعونة.
    A number of interlocutors, including the Minister for Foreign Affairs of Afghanistan, reaffirmed that any dialogue with anti-Government elements must be conducted by the Afghan authorities from a position of strength, and that the renunciation of violence and respect for the Afghan Constitution must constitute the red lines of any negotiation. UN وأكد من جديد عدد من المحاورين، بمن فيهم وزير الخارجية، أن أي حوار مع عناصر مناوئة للحكومة يجب أن تجريه السلطات الأفغانية من موقع القوة، وأن نبذ العنف واحترام الدستور الأفغاني يجب أن يشكلا الخطوط الحمراء لأي عملية تفاوض.
    anti-Government elements were linked to 5,446 civilian casualties (76 per cent). UN وتم ربط عناصر مناوئة للحكومة بسقوط 446 5 من الخسائر في صفوف المدنيين (76 في المائة).
    It attributed 74 per cent of the casualties to anti-Government elements and 9 per cent to pro-Government forces, with 12 per cent occurring during ground engagements between both parties where the perpetrator could not be determined. UN وعزت المسؤولية عن 74 في المائة من الخسائر البشرية إلى عناصر مناوئة للحكومة و 9 في المائة منها إلى القوات الموالية لها، علما أن 12 في المائة من الخسائر البشرية وقعت خلال اشتباكات برية بين كلا الطرفين لم يمكن تحديد المسؤولين عنها.
    The Special Representative said that Afghan security forces had entered the final phase in assuming the lead for security throughout the country, but that anti-Government elements were seeking to counter the effort by targeting security personnel and terrorizing civilians. UN وذكر الممثل الخاص أن قوات الأمن الأفغانية قد دخلت المرحلة الأخيرة من تولي زمام المسؤولية عن الأمن في جميع أنحاء البلد، لكن هناك عناصر مناوئة للحكومة تسعى إلى تعطيل هذه الجهود من خلال استهداف أفراد الأمن وترويع المدنيين.
    In one such incident on 6 June, 18 civilians, including 9 children, died in an air strike in Logar province when an international military helicopter fired on a civilian residence where anti-Government elements had taken cover. UN ففي حادث من هذا القبيل لقي 18 مدنيا، من بينهم 9 أطفال، حتفهم في غارة جوية وقعت في 6 حزيران/يونيه في ولاية لوكر حيث أطلقت طائرة عمودية عسكرية دولية النار على منزل كانت عناصر مناوئة للحكومة قد احتمت به.
    Ten per cent of the total was attributed to ground engagements between anti-Government elements and pro-government forces with civilians killed in the crossfire, and the remaining 5 per cent resulted mainly from explosive remnants of war. Both of these sources of civilian casualties represented growing trends in 2013. UN وعُزيت نسبة 10 في المائة من مجموع الخسائر البشرية إلى اشتباكات برية بين عناصر مناوئة للحكومة وقوات موالية للحكومة تسببت بقتل مدنيين في تقاطع النيران، في حين أن نسبة الـ 5 في المائة المتبقية نتجت أساسا من مخلفات الحرب من المتفجرات، ومثل مصدرا الخسائر في الأرواح في صفوف المدنيين اتجاهين متناميين في عام 2013.
    Of these, anti-Government elements were reportedly responsible for 2,332 civilian deaths, an increase of 14 per cent from 2010, and proGovernment forces caused 410 civilian deaths, which accounted for 14 per cent of all conflict-related civilian deaths, a reduction of 4 per cent from 2010. UN ومن هذه الحالات، يقال إن عناصر مناوئة للحكومة كانت مسؤولة عن وفاة 332 2 شخصا من المدنيين، وهو ما يمثل زيادة بنسبة قدرها 14 في المائة عن عام 2010. وتسببت قوات موالية للحكومة في وفاة 410 مدنيين، وهو ما يمثل نسبة قدرها 14 في المائة من مجمل وفيات المدنيين المتصلة بالنزاعات، ويمثل انخفاضا بنسبة قدرها 4 في المائة عن عام 2010.
    44. WHO and UNICEF have recorded incidents related to the armed conflict affecting the health sector, including operations carried out by anti-Government elements against health centres, threats, killings and injury of staff, looting of facilities, forced closure of centres and programmes, and intimidation of organizations supporting health programmes. UN 44 - سجلت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف حوادث تتصل بالنزاع المسلح الذي يؤثر على قطاع الصحة، بما في ذلك العمليات التي تشنها عناصر مناوئة للحكومة على المراكز الصحية، والتهديدات، وعمليات قتل وجرح العاملين في تلك المراكز، ونهب المرافق، وإغلاق المراكز والبرامج قسرا، والترهيب الذي يستهدف المنظمات التي تدعم البرامج الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more