"عناية أكبر" - Translation from Arabic to English

    • greater attention
        
    • more attention
        
    • more careful
        
    • further attention
        
    • closer attention to
        
    • greater care
        
    • more diligence
        
    Doing so will require project proponents to pay greater attention to the project design and more support from the donor community. UN وسيقتضي ذلك من أنصار المشاريع إيلاء عناية أكبر لتصميم المشاريع، كما سيحتاج إلى المزيد من الدعم من الجهات المانحة.
    greater attention needs to be paid to designing and implementing reconstruction projects with this specific intent in mind; UN وينبغي إيلاء عناية أكبر لتخطيط وتنفيذ مشاريع التعمير مع إبقاء هذا الهدف المحـدد ماثلا في الذهن؛
    greater attention to crime prevention was needed as a way of tackling the root causes of crime. UN وقال إن هناك حاجة إلى إيلاء عناية أكبر لمنع الجريمة بوصف ذلك طريقة للتصدي للأسباب الجذرية للجريمة.
    more attention should be paid to the situation of minorities in the light of the 1981 Declaration. UN ووضع الأقليات في ضوء إعلان عام 1981 يحتاج إلى عناية أكبر.
    The Committee on Relations with the Host Country should accord more attention to that problem during the year 2000. UN وينبغي للجنة أن تولي عناية أكبر لهذه المشكلة في عام 2000.
    Tropical diseases and tuberculosis deserve greater attention. UN وتستحق الأمراض الاستوائية والسل عناية أكبر.
    greater attention should be accorded to the environmental aspects of industrialization. UN ٩٢ - وينبغي توجيه عناية أكبر الى الجوانب البيئية للتصنيع.
    Nevertheless, this trend should be followed closely and deserves greater attention in terms of policy. UN غير أنه ينبغي متابعة هذا الاتجاه عن كثب وهو يستحق عناية أكبر على صعيد السياسة العامة.
    greater attention, especially in East Asia, to the formation of regional financial arrangements may also reflect the slow pace of reform of the international financial system, and particularly the limitations of multilateral official emergency lending. UN كما يمكن لإيلاء عناية أكبر لوضع ترتيبات مالية متعددة الأطراف، وخاصة في شرق آسيا، أن يعكس اتجاه الوتيرة البطيئة لإصلاح النظام المالي الدولي، وخاصة قيود الإقراض الرسمي المتعدد الأطراف في حالات الطوارئ.
    The Movement was of the view that the latter dimension needed greater attention on the part of the United Nations. UN وترى حركة عدم الانحياز أن هذا البعد الأخير يحتاج إلى عناية أكبر من قِبَل الأمم المتحدة.
    greater attention to violations and abuses of both rights should be paid in the framework of the universal periodic review. UN وينبغي إيلاء عناية أكبر لحالات انتهاك كلا الحقين والاعتداء عليهما في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    The following national policy areas may receive greater attention under existing regulatory and legal acts: UN وفيما يلي المجالات السياسات الوطنية التي قد تلقى عناية أكبر بموجب الصكوك التنظيمية والقانونية القائمة:
    It called for greater attention to be given to the implementation of economic, social and cultural rights. UN ودعا المؤتمر الى ايلاء عناية أكبر ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    greater attention will be given to women by increasing the number of beneficiaries of income-generating activities from 8 to 20. UN وستولى عناية أكبر للنساء بزيادة عدد المستفيدات من اﻷنشطة المولﱢدة للدخل من ٨ الى ٠٢.
    The Department should also focus greater attention on development issues and on Africa. UN وعلى اﻹدارة، فضلا عن ذلك، أن تولي المسائل المتعلقة بالتنمية وبإفريقيا عناية أكبر.
    Some delegations agreed with the High Commissioner that urban refugees also presented a complex issue and that this topic would need to receive more attention in the future. UN واتفقت بعض الوفود مع المفوض السامي على أن اللاجئين في المناطق الحضرية يمثلون أيضاً مشكلة معقدة وأنه يتعين إيلاء هذه المسألة عناية أكبر في المستقبل.
    Many Members considered that more attention should be paid to development activities. UN ورأى الكثير من الأعضاء ضرورة إيلاء عناية أكبر للأنشطة الإنمائية.
    The guidelines should also focus more attention on the preservation of indigenous languages. UN كما ينبغي للمبادئ التوجيهية أن تولي عناية أكبر لحفظ اللغات الأصلية.
    We recommend that the UNFCCC give more careful consideration to staffing the secretariat’s administrative and financial areas. UN نوصي بأن تولي الاتفاقية عناية أكبر للنظر في تزويد اﻷمانة بموظفين في المجالين اﻹداري والمالي.
    Drawing further attention to the importance of participation throughout all stages of development can only be beneficial. UN فإيلاء عناية أكبر لأهمية المشاركة في جميع مراحل التنمية أمر محقق للفائدة.
    In that connection, the Committee emphasized that the Secretariat must pay closer attention to the contents of the documents as well as to the quality of translation. UN وفي هذا الصدد أكدت اللجنة أنه يتوجب على اﻷمانة العامة أن تولي عناية أكبر لمحتويات الوثائق وكذلك لنوعية الترجمة.
    Had greater care been taken in reporting on the incident, some of the violence that ensued might have been averted. UN ولو كان قد جرى توخي عناية أكبر في نشر نبأ هذا الحادث، لكان قد تسنى تفادي بعض أعمال العنف التي تبعته.
    He is of the view, however, that States must transcend this approach and exercise more diligence such that the answers reflect the obstacles faced and the steps being taken by States to bridge the enormous gap between the recognition and the realization of women's right to housing and related rights. UN غير أن المقرر الخاص يعتقد أنه يجب على الدول أن تتجاوز هذا النهج وتمارس عناية أكبر حتى تعكس الردود العوائق التي تواجهها الدول والخطوات التي تتخذها لردم الفجوة الهائلة بين الاعتراف بحق المرأة في السكن والحقوق ذات الصلة وإعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more