"عناية خاصة في" - Translation from Arabic to English

    • special attention in
        
    • particular attention in
        
    • particular attention to
        
    • special consideration in
        
    • specific attention in
        
    • special attention to
        
    There was therefore a consensus that the LDCs need to be given special attention in the area of economic diversification. UN لذلك، وُجد توافق في الآراء على أن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى عناية خاصة في مجال التنويع الاقتصادي.
    special attention in the form of preventive and rehabilitation measures should be given to the rising number of youth gangs. UN وينبغي أن يحظى العدد المتزايد من عصابات الشبان عناية خاصة في شكل تدابير وقائية وتأهيلية.
    Efforts in this regard require particular attention in an environment characterized by global competition and the deregulation of labour markets. UN وتتطلب الجهود المبذولة في هذا الصدد عناية خاصة في بيئة تتسم بالمنافسة العالمية وتحرير أسواق العمل من القيود.
    It is clear that, in addition to improving economic performance, poverty reduction requires particular attention in the social sectors. UN وواضح أن الحد من الفقر يستلزم، علاوة على ذلك تحسين الأداء الاقتصادي، عناية خاصة في القطاعات الاجتماعية.
    The Special Representative draws particular attention to the provisions of the Declaration on Minorities in this regard. UN ويولي الممثل الخاص عناية خاصة في هذا الصدد إلى أحكام الإعلان المتعلق بالأقليات.
    Developing countries, including countries with low forest cover and particularly the least developed countries, need special consideration in financial cooperation to meet their needs for forest products and services sustainably and sustainably manage their forests, and in some cases, expand their forest cover. UN يلزم إيلاء البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، عناية خاصة في التعاون التمويلي بما يلبي احتياجاتها من المنتجات والخدمات الحرجية على نحو مستدام كما يلزم إيلاء عناية للبلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود بما يساعدها على توسيع رقعة غاباتها.
    Their situation must be given specific attention in any effort to address the consequences of the blockade, of the continuing occupation and of the latest Israeli military operations. UN ويجب أن يولى وضعهن عناية خاصة في أي جهد يرمي إلى معالجة عواقب الحصار، واستمرار الاحتلال، والعمليات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة.
    The review should pay special attention to the following items: UN ولا بد أن تولى عناية خاصة في الاستعراض إلى البنود التالية:
    There appears to be a need for special attention in this regard in North Africa, the Middle East and, above all, Sub-Saharan Africa. UN ويبدو أن هناك حاجة إلى عناية خاصة في هذا الشأن في أفريقيا الشمالية والشرق الأوسط وفوق ذلك كله في أفريقيا جنوب الصحراء.
    First, because such a qualification of the requirement that local remedies be exhausted needs special attention in a separate provision. UN أولهما، أن مثل هذا الوصف لشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية يحتاج إلى عناية خاصة في حكم منفصل.
    The Syrian Arab Republic needed UNIDO assistance more than ever, and the human and social aspects of its industrial development and modernization required special attention in view of the great suffering caused by terrorism. UN وتحتاج الجمهورية العربية السورية إلى مساعدة اليونيدو الآن أكثر من أيِّ وقت مضى، وتتطلب الجوانب الإنسانية والاجتماعية من التنمية والتحديث الصناعيين إلى عناية خاصة في ضوء المعاناة البالغة التي يسببها الإرهاب.
    Vulnerable and marginalized groups, including persons with disabilities, migrants, minorities, prisoners, especially foreign prisoners, require special attention in human rights education and human rights-based approaches should be used in conflict resolution, in particular in the courts UN :: تحتاج الفئات الضعيفة والمهمّشة، بما في ذلك فئات المعوقين والمهاجرين والأقليات والمساجين، ولا سيما المساجين الأجانب، إلى عناية خاصة في أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    78. The Forum recommends that the Special Rapporteur on the right to health pay special attention in his work to the right to health as contained in treaties between indigenous peoples and States. UN 78 - ويوصي المنتدى بأن يولي المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة عناية خاصة في مجال عمله بالحق في الصحة على النحو الوارد في المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول.
    Areas requiring special attention in the UNCTAD XI context, such as the linkages between trade, environment and poverty, in particular in the commodities sector; and; UN :: والمجالات التي تتطلب عناية خاصة في سياق الأونكتاد الحادي عشر، مثل الروابط بين التجارة، والبيئة، والفقر، لا سيما في قطاع السلع الأساسية؛
    Forest types of importance for biodiversity conservation, such as tropical montane cloud forests, mangrove forests and riparian forests, will require particular attention in future protection analyses. UN وستتطلب أنواع الغابات المهمة لحفظ التنوع البيولوجي، مثل الغابات الغيمية الجبلية المدارية، وغابات المنغروف، والغابات الشاطئية، عناية خاصة في التحليلات المقبلة المتعلقة بالحماية.
    The challenges posed by competition among developing countries to attract foreign investment, as well as the permeability of frontiers to unwarranted imports in some countries, were noted as deserving particular attention in this regard. UN ولوحظت التحديات التي تطرحها المنافسة فيما بين البلدان النامية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي وكذلك نفاذية الحدود أمام الواردات غير المباحة في بعض البلدان وذكر أنها تستحق عناية خاصة في هذا الصدد.
    13. Also recommends that the supervisory bodies of the International Labour Organisation give particular attention in their work to the implementation of provisions and standards designed to ensure the protection of children and other persons exposed to contemporary forms of slavery; UN ٣١ ـ توصي أيضا بأن تولي الهيئات اﻹشرافية في منظمة العمل الدولية عناية خاصة في عملها لتنفيذ اﻷحكام والمعايير التي ترمي إلى ضمان حماية اﻷطفال واﻷشخاص اﻵخرين المعرضين ﻷشكال الرق المعاصرة؛
    27. One area deserving particular attention in the context of human rights observance relates to the protection of rights of persons deprived of their liberty. UN 27- ومن المجالات التي تستحق عناية خاصة في سياق احترام حقوق الإنسان حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    (iii) To pay particular attention to the needs of girls who have been affected by the conflict, in particular those associated with armed groups, in the reintegration and rehabilitation process; UN ' 3` إيلاء عناية خاصة في عملية إعادة الإدماج والتأهيل، لاحتياجات الفتيات اللاتي تضررن من الصراع، وبخاصة المرتبطات منهن بجماعات مسلحة؛
    - Invitation to stakeholders concerned to pay particular attention to children, including girls exploited by armed forces and groups, in DDR processes UN - دعوة الأطراف المعنية ذات المصلحة إلى إيلاء عناية خاصة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأطفال، بمن فيهم الطفلات اللواتي تستغلهن القوات والجماعات المسلحة
    Improving the quality of services, enhancing access to education and health for marginalized groups, prioritization of expenditure within sectors and good governance merit special consideration in this regard. UN ومما يستحق عناية خاصة في هذا الصدد تحسين نوعية الخدمات، وتعزيز فرص الحصول على التعليم والصحة للفئات المهمشة، ووضع أولويات للإنفاق داخل هذين القطاعين، وتحقيق الإدارة الرشيدة.
    Their situation must be given specific attention in any effort to address the consequences of the blockade, of the continuing occupation and of the latest Israeli military operations. UN ويجب أن يولى وضعهن عناية خاصة في أي جهد يرمي إلى معالجة عواقب الحصار، واستمرار الاحتلال، والعمليات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة.
    Recognizing the need to pay special attention to the needs of women, children and traditionally marginalized groups in the peace process, as mentioned in the Comprehensive Peace Agreement, UN وإذ يسلم بضرورة إيلاء عناية خاصة في عملية السلام لاحتياجات النساء والأطفال والفئات المهمشة عادة، على النحو المذكور في اتفاق السلام الشامل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more