"عناية صحية" - Translation from Arabic to English

    • health care
        
    • health-care
        
    Provide information on regulations related to restrictions and compulsory measures imposed on patients receiving mental health care. UN تقديم المعلومات الخاصة بالأنظمة التي تتعلق بالقيود والتدابير الإجبارية التي تنفذ على المرضى تحت عناية صحية ذهنية
    The main recommendations demand remediation of the affected territories as well as special health care for the affected population. UN وتطالب أبرز التوصيات بإصلاح الأراضي المتأثرة إضافة إلى توفير عناية صحية خاصة للسكان المتضررين.
    A new system of family clinics provided primary health care close to the client. UN وأضافت أن نظاماً جديداً لعيادات صحة الأسرة تقدم عناية صحية أولية على مقربة من الزبائن.
    Our union family had free health care and free dental. Open Subtitles كان لدينا عناية صحية مجانية، وعناية سنية
    Public health-care services are free and easily accessible through an extensive network of hospitals, health-care centres and community health centres, which provide comprehensive health care, including prenatal and early child development services. UN وخدمات العناية الصحية مجانية، وسهلة المنال من خلال شبكة واسعة من المستشفيات، ومراكز العناية الصحية ومراكز الصحة المحلية، التي توفر عناية صحية شاملة، بما في ذلك الخدمات الخاصة بالحوامل وتنمية تربية الطفولة المبكرة.
    If we had upgraded to a more secure system, more people would have had to do without health care. Open Subtitles إن حدثنا إلى نظام أمني أكثر أماناً لعمل الكثير من الناس من دون عناية صحية
    8.10 In the present case, there is no doubt that the author requires health care and rehabilitation. UN 8-10 وفي هذه القضية، لا شك في أن صاحب البلاغ يحتاج إلى عناية صحية وإلى علاج إعادة التأهيل.
    It contains such fundamental principles as the rights of the child before as well as after birth, the family as the natural environment for the growth and education of children and the right of the child to the best health care and education possible. UN وهي تتضمن مبادئ أساسية، كحقوق الطفل قبل الولادة فضلا عن حقوقه بعدها، والأسرة بصفتها الوسط الطبيعي لنمو الطفل وتربيته وحق الطفل في أفضل ما يمكن من عناية صحية وتعليم.
    Adequate health care accessible in or near the workplace UN - عناية صحية وافية يسهل الحصول عليها في مكان العمل أو بالقرب منه.
    - Awfully long drive for quality health care. Open Subtitles قطعت مسافة طويلة لتلقى عناية صحية جيدة
    In addition, family-planning programmes together with good primary health care represent important interventions to achieve reductions in maternal mortality. The efficacy of such programmes in achieving this end would be greatly enhanced by the inclusion of safe and readily accessible contraceptive methods, and, where appropriate, access to safe abortion services. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن برامج تخطيط اﻷسرة الى جانب عناية صحية أولية جيدة تمثل أعمالا هامة لتخفيض وفيات اﻷمهات، وسيجري تعزيز فعالية هذه البرامج لتحقيق هذه الغاية تعزيزا كبيرا بواسطة ادخال طرائق لمنع الحمل مأمونة وفي متناول الجميع، وكذلك التمتع، حيثما كان ذلك ملائما، بخدمات الاجهاض المأمون.
    In addition, family planning programmes together with good primary health care represent important interventions to achieve reductions in maternal mortality. The efficacy of such programmes in achieving this end would be greatly enhanced by the inclusion of safe and readily accessible contraceptive methods, and, where appropriate, access to safe abortion services. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن برامج تخطيط اﻷسرة الى جانب عناية صحية أولية جيدة تمثل أعمالا هامة لتخفيض وفيات اﻷمهات، وسيجري تعزيز فعالية هذه البرامج لتحقيق هذه الغاية تعزيزا كبيرا بواسطة ادخال طرائق لمنع الحمل مأمونة وفي متناول الجميع، وكذلك التمتع، حيثما كان ذلك ملائما، بخدمات الاجهاض المأمون.
    Victims/survivors of violence against women need timely access to health care and support services that respond to short-term injuries, protect them from further violations and address longer-term needs. UN وتحتاج ضحايا العنف/الناجيات من العنف ضد المرأة إلى الحصول في الوقت المناسب على عناية صحية وخدمات دعم تستجيب لإصاباتهن في الأجل القصير، وتحميهن من مزيد من الانتهاكات، وتلبي احتياجاتهن في الأجل الطويل.
    323. Victims of sexual violence, including rape, require immediate health care and support and evidence for any resulting legal case also needs to be collected. UN 323 - تحتاج ضحايا العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، إلى عناية صحية فورية ودعم فوري، وتحتاج كذلك إلى جمع أدلة لأي قضية قانونية يسفر عنها الاعتداء.
    24. Since the cost of computing and telecommunications was in fact falling while the cost of delivering traditional medicine was rising at alarming rates, the hope was to apply the economies of the former to strained medical budgets, in order to make health care more affordable and accessible. UN 24 - وأضاف أنه بالنظر إلى أن كلفة استخدام الحواسيب والاتصالات السلكية واللاسلكية تتجه نحو الانخفاض بينما ترتفع كلفة الطب التقليدي بمعدلات مزعجة، فالأمل هو استخدام الوفورات التي تحققها الفئة الأولى في الميزانيات الطبية المحدودة، كي نحقق عناية صحية ميسورة الكلفة ومتوفرة للجميع
    During the last two years and as a result of the attention paid to women's needs in the health care field, a positive discrimination has emerged. It is the equivalent to a recognition that women's reproductive function increases, in quantity and in quality, the possibility of their facing health complications, and requires therefore special health care. UN في العامين الأخيرين، ونتيجة التنبه لحاجات المرأة في ميدان الرعاية الصحية، برز تمييز إيجابي هو بمثابة اعتراف بأن وظيفة المرأة الإنجابية تزيد، كماً ونوعاً، احتمال تعرضها للصعوبات الصحية، وتتطلب بالتالي عناية صحية خاصة.
    The Health Sector Policy Paper published by the Ministry of Public Health and Population in June 1996 and revised in 1999 sets out to achieve a sustainable improvement in the state of health of the population through a comprehensive approach and quality health care. UN وتتوخى وثيقة السياسة القطاعية للصحة العامة التي وضعتها وزارة الصحة العامة والسكان في حزيران/يونيه 1996، والمنقحة في عام 1999، تحسين حالة صحة السكان بصورة دائمة من خلال اتباع نهج شامل وتوفير عناية صحية جيدة.
    n/a (health care) UN غير متاح (عناية صحية) اقتصاد
    56. Experience in Nigeria had shown that national efforts and resources were not enough to tackle poverty and maintain a high-quality health-care programme. UN 56- وأفادت أخيراُ بأن التجربة في نيجيريا دلت على أن الجهود والموارد الوطنية غير كافية لمعالجة الفقر، والحفاظ على برنامج عناية صحية رفيع المستوى.
    :: Goals 4 and 5: (): an ongoing holistic health-care project (suswasthya) to improve the health of rural and tribal people in India, especially women and children. UN :: الهدفان 4 و5: (): مشروع عناية صحية كُلِّيَّة مستمر (سوسواثيا) لتحسين صحة سكان المناطق الريفية والقبلية في الهند، والنساء والأطفال بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more