"عناية فورية" - Translation from Arabic to English

    • immediate attention
        
    • prompt attention
        
    • urgent attention
        
    immediate attention was needed to address insufficient financial support to promote sustainable livelihoods. UN ورأوا أن من الضروري إيلاء عناية فورية لمواجهة الدعم المالي غير الكافي لتعزيز مصادر الرزق المستدامة.
    According to available information, at least 142 prisoners of conscience are in dire medical condition and require immediate attention. UN فقد جاء في المعلومات المتاحة أن ما لا يقل عن 142 سجين رأي في حالة صحية متردية وأنهم يحتاجون إلى عناية فورية.
    He noted that there were increased numbers of defectors among the ranks of Al-Shabaab who needed immediate attention. UN وأشار إلى أن هناك زيادة في أعداد المنشقين في صفوف حركة الشباب الذين يحتاجون إلى عناية فورية.
    In addition, requests by field missions for funds to improve their cash position sometimes do not receive prompt attention, owing to excessive workload in the Division. UN يضاف الى ذلك أن طلبات البعثات الميدانية للحصول على أموال لتحسين وضعها النقدي لا يلقى في بعض اﻷحيان عناية فورية بسبب عبء العمل الشديد في الشعبة.
    29. Another issue requiring urgent attention is that of access to means of subsistence for displaced persons, which is still limited for security reasons. UN 29- وتمثل محدودية فرص وصول المشردين إلى مصادر الرزق لأسباب أمنية، أيضاً مسألة تستلزم عناية فورية.
    The accumulations of spent radioactive sources will therefore require immediate attention. UN ولذا فإن تراكم مصادر اﻹشعاع المستهلكة ستتطلب عناية فورية.
    The authorities have identified a number of schools and dispensaries in Obock and Tadjoura districts that require immediate attention. UN وقد حددت السلطات عددا من المدارس والمستوصفات في مقاطعتي أوبوك وتادجورا التي تحتاج إلى عناية فورية.
    94. The worrying human rights situation requires immediate attention by the national authorities and international partners alike. UN 94 - وتتطلب حالة حقوق الإنسان التي تبعث على القلق أن تولي لها كل من السلطات الوطنية والشركاء الدوليون عناية فورية.
    Inevitably, the demarcation of any border has legal, humanitarian and human rights implications; these will require immediate attention for the sake of the people who will be affected by the transfer of territorial control. UN ومن الحتمي أن تكون لترسيم أي حدود آثار قانونية وإنسانية وأخرى متعلقة بحقوق الإنسان؛ وستتطلب تلك الآثار عناية فورية لما فيه صالح السكان الذين سيتأثرون بنقل السلطة على الأراضي من طرف لآخر.
    It was widely felt that non-compliance with arbitral awards was a serious matter that required immediate attention since it could undermine the efficiency of arbitration and the reliability of contracts, which could seriously disrupt international trade. UN ورئي على نطاق واسع أن عدم الامتثال لقرارات التحكيم مسألة خطيرة تتطلب عناية فورية لأن ذلك يمكن أن يقوّض كفاءة التحكيم وموثوقية العقود مما يمكن أن يزعزع التجارة الدولية بشكل خطير.
    54. The physical premises of the Tribunal require immediate attention, with some implications for the budget in 1998. UN ٥٤ - وتحتاج مباني المحكمة المادية إلى عناية فورية يترتب عليها بعض اﻵثار في ميزانية عام ١٩٩٨.
    Given the current global economic meltdown, this aspect needs to be given a central place and immediate attention in the process leading up to the Conference. UN ونظراً للانهيار الاقتصادي العالمي الحالي، يجب أن يكون هذا الجانب محور اهتمام وموضوع عناية فورية في العملية المفضية إلى المؤتمر.
    All risks identified during the risk assessment process should have an assigned risk owner, who would be accountable for tracking the progress of the risk, updating the management on periodic changes and notifying management when an aspect of a risk requires immediate attention. UN وينبغي تعيين مسؤولين عن جميع المخاطر التي يتم تحديدها أثناء عملية التقدير، بحيث يمكن مساءلتهم عن تتبع تلك المخاطر وتطوراتها، واستكمال المعلومات التي تُقدم إلى الإدارة بشأن التغيرات الدورية التي تطرأ عليها، وإبلاغ الإدارة حينما يتطلب أي عنصر منها عناية فورية.
    62. It was stated that developing countries in Asia and the Pacific were confronted with a number of serious problems that needed immediate attention. UN ٢٦ - قيل إن البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادىء مواجهة بعدد من المشاكل الخطيرة التي تستوجب عناية فورية .
    To this effect, IDF should issue clear instructions that the wounded must receive immediate attention, without discrimination, and staff must refrain from obstructing the work of medical personnel, including Palestinian ambulance crews. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تصدر قوات الدفاع الإسرائيلية تعليمات واضحة بأن المصابين يجب أن يتلقوا عناية فورية ودون تمييز، وبأنه يجب على أفراد القوات الامتناع عن عرقلة عمل موظفي الخدمات الطبية، بما في ذلك أطقم سيارات الإسعاف الفلسطينية.
    63. While a comprehensive survey should be carried out to ascertain the precise nature of damage incurred and to determine the technical specifications of the equipment required, reports from the authorities suggest that a number of schools and dispensaries in the Obock and Tadjoura districts require immediate attention. UN ٦٣ - ومع أنه أجريت دراسة استقصائية شاملة للتأكد من الطابع الدقيق للدمار الذي حدث وتحديد المواصفات الفنية للمعدات اللازمة، تشير التقارير المقدمة من السلطات إلى أن عددا من المدارس والمستوصفات في مقاطعتي أوبوك وتادجورا يحتاج إلى عناية فورية.
    71. While a comprehensive survey should be carried out to ascertain the precise nature of the damage incurred and to determine what equipment is required, reports from the authorities suggest that a number of schools and dispensaries in Obock and Tadjoura districts require immediate attention. UN ٧١ - ومع أنه أجريت دراسة استقصائية شاملة للتأكد من الطابع الدقيق للدمار الذي حدث وتحديد المعدات اللازمة، تشير التقارير المقدمة من السلطات الى أن عددا من المدارس والمستوصفات في مقاطعتي أوبوك وتادجورا يحتاج الى عناية فورية.
    27. For voluntarily funded organizations such as UNHCR, unfunded post-retirement benefits could mean enormous termination costs, with the ensuing risk of serious financial jeopardy; this issue thus requires immediate attention. UN 27 - وفي منظمة تمول من التبرعات مثل المفوضية يمكن أن تعني استحقاقات التقاعد غير الممولة، تكبد تكاليف باهظة فيما يتصل بنهاية الخدمة بما يترتب على ذلك من مخاطر مالية شديدة؛ ومن ثم يلزم إيلاء عناية فورية لهذه المسألة.
    108. She was grateful to the Commission for its prompt attention to this matter and called for a speedy resolution of the problem. UN 108 - وأعربت عن الامتنان للجنة على إيلاء عناية فورية لهذه المسألة ودعت إلى إيجاد تسوية سريعة للمشكلة.
    89. The CHAIRMAN said that, if he heard no objection, he would take it that the Committee wished to recommend that the General Assembly urge the Secretary-General to give prompt attention to the request made in resolution 47/224 B. UN ٨٩ - الرئيس: قال إنه، إذا لم يكن هناك أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة تود أن توصي بأن تحث الجمعية العامة اﻷمين العام على إيلاء عناية فورية للطلب الوارد في القرار ٤٧/٢٢٤ باء.
    79. The predicament ensuing from the broad range of systematic and widespread human rights violations in the Democratic People's Republic of Korea requires urgent attention at all levels, from national to international. UN 79- يتطلب المأزق الناجم عن انتهاك حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، على نطاق واسع وبصورة منتظمة، عناية فورية على جميع الصعد من الوطني إلى الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more