"عندما تواجه" - Translation from Arabic to English

    • when faced with
        
    • when facing
        
    • when confronted with
        
    • when confronting
        
    • when faced by
        
    • as it met
        
    • when they face
        
    • when confronted by
        
    • when it encountered
        
    • when they are confronted with
        
    • when you face the
        
    • when you're facing
        
    when faced with death, will she have the skills to live? Open Subtitles عندما تواجه الموت هل سيكون لديها المهارات اللازمة للعيش ؟
    It is imperative that the parties concerned exercise maximum restraint when faced with violations of its terms. UN ومن الضروري أن تمارس الأطراف المعنية أقصى درجات ضبط النفس عندما تواجه انتهاكات لأحكامه.
    That when faced with an enemy determined to destroy your spirit, you will fight back and thrive. Open Subtitles ذلك عندما تواجه عدوا العزم على تدمير روحك، سوف تقاوم وتزدهر.
    Third, the United Nations should discriminate in its partnering and not lose sight of its priority objectives, especially when facing tempting funding possibilities from the private sector. UN ثالثا، ينبغي أن تميز الأمم المتحدة في تشاركها، وألا يغيب عن بصرها أهدافها ذات الأولوية، وبخاصة عندما تواجه إمكانيات تمويل مغرية من القطاع الخاص.
    Some states might not accept this restriction on their national security when confronted with the possibility of a competitor's deployment of a constellation of a significant number of space-based weapons. UN فبعض الدول قد لا تقبل هذا القيد على أمنها الوطني عندما تواجه إمكانية نشر دولة منافسة لمجموعة كبيرة من الأسلحة الفضائية.
    The Security Council urges Israel to act with restraint when confronting individual acts of violence directed against its territory. UN ويحث مجلس الأمن إسرائيل على الالتزام بضبط النفس عندما تواجه أعمال عنف فردية موجهة ضد إقليمها.
    Do you expect the army to defend you when faced with their Khan's return? Open Subtitles هل تتوقع الجيش للدفاع عن لك عندما تواجه مع عودتهم خان؟
    First Tenet of Behavioral Decision Making-- when faced with a rapid-panic scenario, the most convenient option is always taken. Open Subtitles أولا تينيت من القرار السلوكي Making-- عندما تواجه مع سيناريو السريع الذعر، يؤخذ الخيار الأكثر ملاءمة دائما.
    when faced with "the man", you've always stood your ground, and if that ground gets challenged, you say, "screw it, then. Open Subtitles عندما تواجه مع "الرجل"، كنت قد وقفت دائما في الميدان الخاص بك، وإذا كان يحصل على هذا الأساس تحدى،
    when faced with the choice of being either firm or fair, Open Subtitles عندما تواجه مع اختيار كونها إما شركة أو معرض،
    when faced with a more powerful enemy,you're trained to get out of the way and keep moving. Open Subtitles عندما تواجه عدو اقوى منك.. فإنك تدربت على الخروج من الطريق ومواصلة التحرك.
    So I ask you, when faced with death, who will survive? Open Subtitles لذا، أسألك عندما تواجه الموت من سوف يعيش ؟
    when faced with stronger opponent, draw him to you, then counter. Open Subtitles عندما تواجه خصمك اسحبه إليك ثم إنقض عليه
    You see, now the Bible speaks of turning plough shears into swords, see when faced with an insurmountable evil. Open Subtitles الإنجيل يتحدث عن تحول المحراث إلى سيف عندما تواجه شر لا يقهر
    when facing an attack like this, it's easy to feel hopeless. Open Subtitles عندما تواجه هجوما من هذا القبيل، فمن السهل أن يشعر ميؤوس منها.
    In that respect, the United Nations system agencies are well placed to undertake a coordinated response to avoiding the reemergence of unsustainable indebtedness and in assisting countries to craft trade and capital account measures when facing an acute and severe shortage of foreign reserves. UN وفي هذا الصدد، فإن وكالات منظومة الأمم المتحدة مؤهلة جيدا للاضطلاع باستجابة منسقة لتجنب عودة نشوء المديونية التي لا يمكن تحمل أعبائها ولمساعدة البلدان على صياغة تدابير تجارية وتدابير لحسابات رأس المال عندما تواجه نقصا حادا وشديدا في الاحتياطيات الأجنبية.
    We see our Organization powerless in the face of widespread problems of poverty and paralysed when confronted with the proliferation of regional conflicts. UN إننا نرى منظمتنا ضعيفة في وجه مشاكل الفقر الواسعة الانتشار، ومشلولة عندما تواجه بانتشار الصراعات الإقليمية.
    It is also necessary to raise the awareness of various categories of stakeholders to apply for legal protection of their interests when confronted with monopolistic practices. UN ومن اللازم أيضاً توعية شتى فئات الجهات صاحبة المصلحة بإمكانية طلب الحماية القانونية لمصالحها عندما تواجه ممارسات احتكارية.
    The well-respected captain couldn't let bygones be bygones when confronting the recently released inmate who he had sent away years earlier. Open Subtitles و قائد محترم لا يمكن أن عفا الله الله عما سلف عندما تواجه السجين الذي صدر مؤخرا
    A small nation, particularly a small island nation, faces problems which, when faced by that nation alone, may prove insurmountable. UN عندما تواجه دولة صغيرة، ولاسيما دولة جزرية صغيرة، المشاكل بمفردها، فلربما يتعذر التصدي لها.
    Because of the growing importance of Africa as a trans-shipment area for heroin consignments, speakers suggested that future efforts in the framework of the Paris Pact initiative should focus on the needs of that region as it met that threat. UN ونظرا إلى تزايد أهمية أفريقيا بصفتها منطقة يُعاد فيها شحن الهيروين، اقترح متحدّثون أن تتركز الجهود التي ستبذل مستقبلا في إطار مبادرة ميثاق باريس على احتياجات تلك المنطقة عندما تواجه هذا التحدي.
    They also require prioritization among alternative desirable targets when there are not enough resources to achieve them all or when they face differing degrees of obstacles in their pursuit. UN وتتطلب هذه الأهداف أيضاً ترتيبها حسب الأولوية من بين أهداف بديلة مستصوبة حينما لا تكفي الموارد لتحقيقها جميعاً أو عندما تواجه درجات مختلفة من العقبات عند السعي إلى تحقيقها.
    Even a wholly innocent victim of wrongful conduct is expected to act reasonably when confronted by the injury. UN فحتى ضحية السلوك غير المشروع البريئة تماما يتوقع منها أن تتصرف تصرفا معقولا عندما تواجه الإصابة.
    when it encountered difficulties, it would request the Commission to help it to secure the necessary technical or financial assistance from bilateral and multilateral partners. UN وأضاف أن الحكومة ستطلب مساعدة اللجنة عندما تواجه أي صعوبات، لكي تحصل علي المساعدة التقنية والمالية اللازمة من الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    They also illustrate the violent reactions of the armed forces when they are confronted with such claims. UN وتبين هذه الحالات أيضا ردود الفعل العنيفة التي تصدر عن القوات المسلحة عندما تواجه بمثل تلك المطالبات.
    when you face the family tell them you'll take the snake ordeal. Open Subtitles عندما تواجه العائلة أخبرهم أنت ستأخذ محنة الأفعى
    You'll eat anything when you're facing a deadline. Open Subtitles سوف تأكل أي شيء عندما تواجه موعدا نهائيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more