"عندما حاولوا" - Translation from Arabic to English

    • when they tried to
        
    • when they attempted to
        
    • when attempting to
        
    And those that didn't get it the first time got zapped when they tried to call 911 or their families. Open Subtitles وهؤلاء الذين لم ينل منهم الأمر في المرة الأولى، قد أصيبوا عندما حاولوا الإتصال بـ 911 أو بعائلاتهم.
    Priests also came under threat when they tried to assist Lendu civilians. UN وتعرض أيضا القساوسة للتهديد عندما حاولوا مساعدة المدنيين الليندو.
    Many students were injured when they tried to jump over a fence in the commotion. UN وأصيب طلاب كثيرون بجراح عندما حاولوا القفز من فوق سياج هربا من المعمعة.
    Relief workers were threatened by police with detention when they attempted to access the camp and assist the internally displaced persons. UN وقد هددت الشرطة موظفي الإغاثة بالاعتقال عندما حاولوا الوصول إلى المخيم ومساعدة المشردين داخليا.
    when they attempted to reassemble it, they panicked. Open Subtitles و عندما حاولوا اعادة تركيبها أصيبوا بالذعر.. فتركوا 9 تروس
    Additionally, certain detainees testified that their families or lawyers had been harassed or threatened when attempting to visit them in custody. UN وفضلاً عن ذلك، أكد بعض المحتجزين أن أسرهم أو محاميهم تعرضوا للمضايقة بل وللتهديد عندما حاولوا زيارتهم أثناء الحبس الاحتياطي.
    Tanjung alleged that all six had been killed in the course of an effort to capture a guerrilla hideout and that the informants had been killed when they tried to escape. UN وادعى تانجونغ أن الستة جميعا قتلوا خلال محاولة للاستيلاء على مخبأ للمغاورين وأن المخبرين قتلوا عندما حاولوا الهرب.
    when they tried to arrest him, he barricaded his room, doused the entire place with gasoline, and set it on fire. Open Subtitles عندما حاولوا اعتقاله تحصن بغرفته وملاء المكان بأكمله مع البنزين
    They planned their escape for months, but then Eva fell and broke her leg when they tried to flee the camp. Open Subtitles خططوا لهروبهم لأشهر لكن ثمّ إيفا سَقطتْ وكَسرتْ ساقَها عندما حاولوا الهُرُوب من المعسكرَ
    That would have been administered by the attending physician in a clinic when they tried to revive him. Open Subtitles والذي قد تم إعطاءه له من قبل الطبيب المقيم في القيادة عندما حاولوا إنعاشه
    He was the only one who wasn't there when they tried to blow us up. Open Subtitles كان الوحيد الّذي لم يكن موجود عندما حاولوا تفجيرنا.
    One of the biggest showdowns we had was when they tried to close us down because this was unsanitary. Open Subtitles واحد من اكبر محاولات الاغلاق عندما حاولوا اغلاقنا لانه غير صحي
    Killed by the wizard's magic when they tried to retrieve the box. Open Subtitles .قتولوا بسحر الساحر عندما حاولوا إسترجاعه
    when they tried to arrest him, he fled the scene. Open Subtitles عندما حاولوا ان يعتقلوه، فر من مكان الحادث.
    Scientists, when they tried to simulate a supernova explosion in a computer, had a problem. Open Subtitles العلماء عندما حاولوا محاكاة انفجار المستعرّ الأعظم في الحاسوب، جابهتهم مشكله
    when they tried to contact the tower employees, They didn't get a response. Open Subtitles عندما حاولوا التحدث مع موظفي البرج، لم يتلقوا أيّ ردّ
    An investigation by UNAMID confirmed that at least four people belonging to the Zaghawa tribe were killed when they attempted to retrieve their stolen livestock from the militia group. UN وأكدت تحقيقات أجرتها بعثة الأمم المتحدة مقتل أربعة أفراد على الأقل من قبيلة الزغاوة عندما حاولوا استعادة مواشيهم التي سرقها أفراد المليشيا.
    The report notes that Mr. Ramírez Soto was apprehended together with three other individuals when they attempted to elude a police check. UN ويشير التقرير إلى أن السيد راميريز سوتو قد ألقي القبض عليه مع ثلاثة أفراد آخرين عندما حاولوا الإفلات من تفتيش تجريه الشرطة.
    However, during the elections, the representatives of the political parties met with obstacles when they attempted to travel on the mainland, as has already been said. UN بيد أن ممثلي اﻷحزاب السياسية واجهوا عوائق خلال فترة الانتخابات عندما حاولوا التنقل داخل المناطق القارية على نحو ما ذُكر من قبل.
    Villagers indicated that settlers opened fire at them when they attempted to go to their fields. (The Jerusalem Times, 7 April) UN وذكر القرويون أن المستوطنين أطلقوا النيران عليهم عندما حاولوا الذهاب إلى حقولهم. )جروسالم تايمز، ٧ نيسان/أبريل(
    Several nationals of OECD countries explained that, when attempting to flee Kuwait through Iraq, often in convoys, they were detained by the Iraqi forces and held at various detention centers in Iraq. UN وقد ذكر عدد من مواطني بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنهم عندما حاولوا الهروب من الكويت عبر العراق، في قوافل في أغلب اﻷحيان، احتجزتهم القوات العراقية وأودعتهم مراكز احتجاز مختلفة في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more