Even very young babies may be vulnerable to economic exploitation, as when they are used or hired out for begging. | UN | بل قد تتعرض أصغر فئات صغار الأطفال لخطر الاستغلال الاقتصادي مثلاً عندما يجري استعمالهم أو استئجارهم للتسول. |
The issue is how to address the inconsistency with international law when they are being implemented. | UN | والمسألة هي كيفية معالجة أوجه عدم الاتساق مع القانون الدولي عندما يجري تنفيذها. |
Even very young babies may be vulnerable to economic exploitation, as when they are used or hired out for begging. | UN | بل قد تتعرض أصغر فئات صغار الأطفال لخطر الاستغلال الاقتصادي مثلاً عندما يجري استعمالهم أو استئجارهم للتسول. |
It will be reached when it is shared among the most powerful of industrialized nations and the smallest of threatened island communities. | UN | وسيتم الوصول إليها عندما يجري تقاسمها بين أقوى الدول الصناعية وأصغر المجتمعات الجزرية المهددة. |
A difference regarding sex is that related to the child's second name when it is natural or when it is adopted. | UN | والفرق المتعلق بنوع الجنس هو ما يتصل بالاسم الثاني للطفل عندما يكون طبيعيا أو عندما يجري تبنيه. |
The adjustments in the first instalment claims in relation to matters falling within sub-paragraphs 87(b) and 87(c) above will be borne in mind by the Panel when eventually considering the more comprehensive question of the overall position of the Government as set out in paragraph 86 above. | UN | 91- وسيضع الفريق في الحسبان التعديلات التي أدخلت على الدفعة الأولى من المطالبات فيما يتصل بالمسائل المندرجة في إطار الفقرتين الفرعيتين 87(ب) و87(ج) أعلاه، عندما يجري النظر المتوقع في المسألة الأشمل المتصلة بموقف الحكومة العام على النحو المبين في الفقرة 86 أعلاه. |
Even very young babies may be vulnerable to economic exploitation, as when they are used or hired out for begging. | UN | بل قد تتعرض أصغر فئات صغار الأطفال لخطر الاستغلال الاقتصادي مثلاً عندما يجري استعمالهم أو استئجارهم للتسول. |
Even very young babies may be vulnerable to economic exploitation, as when they are used or hired out for begging. | UN | بل قد تتعرض أصغر فئات صغار الأطفال لخطر الاستغلال الاقتصادي مثلاً عندما يجري استعمالهم أو استئجارهم للتسول. |
Even very young babies may be vulnerable to economic exploitation, as when they are used or hired out for begging. | UN | بل قد تتعرض أصغر فئات صغار الأطفال لخطر الاستغلال الاقتصادي مثلاً عندما يجري استعمالهم أو استئجارهم للتسول. |
Even very young babies may be vulnerable to economic exploitation, as when they are used or hired out for begging. | UN | بل قد تتعرض أصغر فئات صغار الأطفال لخطر الاستغلال الاقتصادي مثلاً عندما يجري استعمالهم أو استئجارهم للتسول. |
However, sanctions work only when they are implemented. | UN | ومع ذلك، إن الجزاءات لا تكون فاعلة إلاّ عندما يجري تنفذها. |
This Decree applies to breast-milk substitutes both when they are marketed and when they are presented as products completely or partially replacing breast milk. | UN | وينطبق هذا المرسوم على بدائل لبن الأم عندما يجري تداولها تجاريا أو عندما تقدم بوصفها منتوجات تعوض كليا أو جزئيا لبن الأم. |
88. With respect to the undertaking of further visits in the pursuit of his mandate, the Special Rapporteur would like to remark that such missions can only gain optimal results when they are well organized. | UN | ٨٨- وفيما يتعلق بإجراء زيارات أخرى سعيا إلى تحقيق ولايته، يود المقرر الخاص أن يبدي ملاحظة مفادها أن هذه البعثات لا يمكن أن تحقق نتائج مثلى إلا عندما يجري تنظيمها بصورة جيدة. |
Products containing more than 0.25 % of PentaBDE are classified as hazardous waste when they are discarded. | UN | وتصنف المنتجات المحتوية على أكثر من 0,25 في المائة من الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم على أنها نفايات خطرة عندما يجري التخلص منها. |
The Constitution further provides that any international agreement becomes law in the Republic of South Africa when it is enacted into law by national legislation; but a self-executing provision of an agreement that has been approved by Parliament is law in the Republic unless it is inconsistent with the Constitution or an Act of Parliament. | UN | وينص الدستور كذلك على أن ينضم أي اتفاق دولي إلى قوانين جمهورية جنوب أفريقيا عندما يجري وضعه في شكل قانون من خلال التشريع الوطني بيد أن أحكام التنفيذ التلقائي التي ترد في الاتفاقات التي يعتمدها البرلمان لها قوة القانون في الجمهورية، ما لم تتناقض مع الدستور أو مع أحد القوانين التي أقرها البرلمان. |
An output is generally considered to have been delivered when the service is completed or when the products resulting from a programme activity are made available to the intended primary users; e.g., in the case of a report or a technical publication, when it has been circulated to Member States, interested Governments or other primary users; in the case of a sales publication, when it is placed on sale. | UN | يعتبر الناتج قد أنجز عندما تكتمل الخدمة أو عندما تتاح المنتجات الناشئة عن نشاط برنامجي إلى المستعلمين الرئيسيين المستهدفين، أي عندما يجري على سبيل المثال تعميم تقرير أو منشور تقني على الدول الأعضاء أو الحكومات المعنية أو المستعملين الرئيسيين الآخرين؛ أو عندما يوضع منشور للبيع، برسم البيع. |
The Ministry inspects private houses where women and girls work, in order to ensure compliance with the law, when it is informed of cases of violation of the rights accorded to such workers by the labour legislation; in other words, protection is provided in the event of non-compliance with the legal provisions regulating domestic work by means of special inspections. | UN | وتجري الوزارة تفتيشا للمنازل الخاص حيث تعمل النساء والفتيات بغية كفالة الامتثال للقانون عندما يجري إبلاغها بحالات انتهاك الحقوق التي يعطيها تشريع العمل لهؤلاء العاملات؛ وبعبارة أخرى، تُقدَّم الحماية في حالة عدم الامتثال للأحكام القانونية التي تنظم الخدمة في المنازل عن طريق التفتيش الخاص. |
It is important to recall in this connection that in one of its earlier contributions to the reports of the Secretary-General, the Jordanian Government pointed out on the basis of the experience of various countries around the world that peace is durable not when it is achieved through negotiations but, above all, when it is built and consolidated at the grass-roots level. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الحكومة الأردنية، في أحد الأجزاء التي ساهمت بها من قبل في تقارير الأمين العام، قد أشارت، استنادا إلى تجربة بلدان العالم المختلفة، إلى أن السلام لا يدوم عندما يتحقق من خلال المفاوضات، وإنما، وقبل كل شيء عندما يجري بناؤه وتوطيده على صعيد القواعد الشعبية. |
124. In the area of peace and security, the past five years have begun to witness the positive impact that a strengthened United Nations prevention capacity can have when it is harnessed by Member States to help them defuse internal and cross-border tensions. | UN | 124 - وفي مجال السلام والأمن، بدأنا نشهد في السنوات الخمس الماضية الأثر الإيجابي الذي يمكن أن ينشأ عن تعزيز قدرة الأمم المتحدة الوقائية عندما يجري استغلالها من جانب الدول الأعضاء لمساعدة هذه الأخيرة على نزع فتيل التوترات الداخلية وعبر الحدود. |
The adjustments in the first instalment claims in relation to matters falling within sub-paragraphs 87(b) and 87(c) above will be borne in mind by the Panel when eventually considering the more comprehensive question of the overall position of the Government as set out in paragraph 86 above. | UN | 91- وسيضع الفريق في الحسبان التعديلات التي أدخلت على الدفعة الأولى من المطالبات فيما يتصل بالمسائل المندرجة في إطار الفقرتين الفرعيتين 87(ب) و87(ج) أعلاه، عندما يجري النظر المتوقع في المسألة الأشمل المتصلة بموقف الحكومة العام على النحو المبين في الفقرة 86 أعلاه. |
The adjustments in the first instalment claims in relation to matters falling within sub-paragraphs 87(b) and 87(c) above will be borne in mind by the Panel when eventually considering the more comprehensive question of the overall position of the Government as set out in paragraph 86 above. | UN | 91- وسيضع الفريق في الحسبان التعديلات التي أدخلت على الدفعة الأولى من المطالبات فيما يتصل بالمسائل المندرجة في إطار الفقرتين الفرعيتين 87(ب) و87(ج) أعلاه، عندما يجري النظر المتوقع في المسألة الأشمل المتصلة بموقف الحكومة العام على النحو المبين في الفقرة 86 أعلاه. |
Helicopters, excluding one helicopter provided by a contingent as a replacement when one of the other two helicopters was undergoing maintenance | UN | طائرتان عموديتان، عدا طائرة عمودية توفرها إحدى الوحدات كبديل عندما يجري صيانة إحدى الطائرتين العموديتين الأخرتين |