"عندما يكون ذلك ضروريا" - Translation from Arabic to English

    • when necessary
        
    • when that is necessary
        
    In the past we have been flexible; and we think that when necessary and practical, we must be flexible. UN لقــد توخينا المرونة في الماضي ونرى أنه يجب أن نتوخى المرونة عندما يكون ذلك ضروريا وعمليا.
    Custody as a measure of security can be applied to a juvenile when necessary due to the seriousness of the offence or a repeated offence. UN ويمكن تطبيق الحراسة كتدبير أمني على حدث عندما يكون ذلك ضروريا بسبب خطورة الجرم أو تكراره.
    It is important to strengthen the role of the Bureau as a leader and initiator in the inter-sessional period, inter alia by convening meetings on a fuller scale when necessary. UN ومن المهم تعزيز دور المكتب بوصفه قائدا ومبادرا في فترة ما بين الدورات وذلك بالقيام، في جملة أمور، بعقد اجتماعات على نطاق كامل عندما يكون ذلك ضروريا.
    His delegation agreed to make concessions when necessary and expected all other delegations to be equally flexible in order to maintain the spirit of consensus which had prevailed in recent years in the Fifth Committee. UN ويقبل الوفد الروسي تقديم تنازلات عندما يكون ذلك ضروريا ويرى أنه ينبغي لجميع الوفود أن تظهر نفس القدر من المرونة للحفاظ على روح توافق اﻵراء التي سادت عمل اللجنة الخامسة في السنوات اﻷخيرة.
    96. He also plans to use the same communication techniques to broaden his interaction with defenders, studying the procedures and methods that will allow them to communicate more directly with him when that is necessary and possible. UN 96 - ويود كذلك أن يستخدم تقنيات الاتصالات هذه نفسها لزيادة تفاعله مع المدافعين عن حقوق الإنسان، ودراسة سبل تمكينهم من التواصل معه مباشرة عندما يكون ذلك ضروريا وممكناً.
    Convinced that prisons should be used as a punishment only for individuals who have committed serious offences or when necessary to protect the public, UN واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس،
    The judge may order that deoxyribonucleic acid (DNA) be obtained from the accused or from another person, when necessary to identify the accused or to verify facts that are important to the investigation. UN يجوز للقاضي أن يأمر بالحصول على الحمض النووي الريبي للمتهم أو لشخص آخر، عندما يكون ذلك ضروريا لتحديد الهوية أو لإثبات وقائع ذات أهمية في التحقيق.
    Convinced that prisons should be used as a punishment only for individuals who have committed serious offences or when necessary to protect the public, UN واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس،
    Convinced that prisons should be used as a punishment only for individuals who have committed serious offences or when necessary to protect the public, UN واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس،
    Convinced that prisons should be used as a punishment only for individuals who have committed serious offences or when necessary to protect the public, UN واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس،
    Such persons may not be detained or remanded in custody, except when necessary for the execution of a sentence imposed upon them which has entered into legal force. UN فلا يجوز احتجازهؤلاء الأشخاص أو وضعهم رهن الحبس الاحتياطي، إلا عندما يكون ذلك ضروريا لتنفيذ عقوبةمفروضة عليهم بدأ نفاذها القانوني.
    Convinced that prisons should be used as a punishment only for individuals who have committed serious offences or when necessary to protect the public, UN واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس،
    Convinced that prisons should be used as a punishment only for individuals who have committed serious offences or when necessary to protect the public, UN واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس،
    Each State Party shall also consider taking such measures as may be necessary to permit its competent authorities to share that information with the competent authorities in other States Parties when necessary to investigate, claim and recover proceeds of offences established in accordance with this Convention. UN وتنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى، عندما يكون ذلك ضروريا للتحقيق في العائدات المتأتية من أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية والمطالبة بها واستردادها.
    Each State Party shall also consider taking such measures as may be necessary to permit its competent authorities to share that information with the competent authorities in other States Parties when necessary to investigate, claim and recover proceeds of offences established in accordance with this Convention. UN وتنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى، عندما يكون ذلك ضروريا للتحقيق في العائدات المتأتية من أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية والمطالبة بها واستردادها.
    In this process, constant evaluations of results and execution of plans are required in order to reformulate strategies and redirect them when necessary. UN وفي هذه العملية، يكون التقييم المستمر لنتائـج الخطط وتنفيذها مطلوبين من أجل إعادة صياغـــة الاستراتيجيات وتوجيهها عندما يكون ذلك ضروريا.
    China has consistently supported international non-proliferation cooperation with practical actions; we are willing to provide assistance to countries in need of it when necessary and feasible. UN وقد دأبت الصين على دعم التعاون الدولي بشأن عدم الانتشار بإجراءات عملية؛ ونحن على استعداد لتقديم المساعدة للبلدان التي تحتاج إليها عندما يكون ذلك ضروريا وممكنا.
    International cooperation and the provision of financial and technical assistance, when necessary and possible, were essential to the success of criminal justice reform initiatives. UN والتعاون الدولي وتوفير المساعدة المالية والتقنية، عندما يكون ذلك ضروريا وممكنا، أساسيان لنجاح مبادرات إصلاح العدالة الجنائية.
    18. The President proposed that the rules of procedure remain provisional and be used as such during the Conference, with the understanding that the Conference would proceed to the formal adoption of the provisional rules of procedure if and when necessary. UN 18 - واقترح الرئيس أن يظل النظام الداخلي مؤقتا، وأن يستخدم بهذه الصفة أثناء انعقاد المؤتمر، على أساس الفهم بأن المؤتمر سوف ينتقل إلى اعتماد النظام الداخلي المؤقت بصورة رسمية عندما يكون ذلك ضروريا.
    Peacekeeping operations range from monitoring elections to the verification of respect for human rights, as well as measures to re-establish institutions, when necessary, and restore services affected by war, violence and instability. UN وتتراوح عمليات حفظ السلام بيـــن مراقبـــة الانتخابات والتأكد من احترام حقوق اﻹنسان، باﻹضافة إلى تدابير إعادة إنشاء المؤسسات عندما يكون ذلك ضروريا وإعادة الخدمات التي تأثرت بسبب الحرب والعنف وعدم الاستقرار.
    85. More specifically, the Cancun Adaptation Framework recognizes, in paragraph 14 (f), the need for national, regional and international cooperation with regard to adaptation strategies to address displacement issues, migration and relocation -- cooperation which can present opportunities for agreements and new standards to facilitate and support the movement of peoples, including outside their national borders when that is necessary. UN 85 - وبشكل أكثر تحديدا، يقر إطار كانكون المتعلق بالتكيف في الفقرة 14 (و) بالحاجة إلى التعاون الوطني والإقليمي والدولي في ما يتعلق باستراتيجيات التكيف لمعالجة قضايا التشرد والهجرة وإعادة التوطين، وهو التعاون الذي يمكن أن يتيح الفرص لعقد الاتفاقات ووضع المعايير الجديدة التي تيسر وتدعم تحركات الناس، بما في ذلك خارج حدودهم الوطنية عندما يكون ذلك ضروريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more