"عند أداء" - Translation from Arabic to English

    • in performing
        
    • in the performance
        
    • in carrying out
        
    • in the exercise
        
    • in the discharge
        
    • in fulfilling
        
    • while performing
        
    • When fulfilling
        
    • when performing
        
    • when discharging
        
    • upon performance
        
    One of the standards established in that framework was that in performing their work internal auditors should be independent and objective. UN ومن المعايير المحددة في الإطار المذكور ضرورة تمتع مراجعي الحسابات الداخليين بالاستقلالية والموضوعية عند أداء عملهم.
    in performing their police duties, police forces exchange any information they may have if there are grounds to suggest it is necessary to do so. UN وتقوم قوات الشرطة عند أداء مهامها، بتبادل أي معلومات موجودة بحوزتها إذا توافر لها من الأسباب ما يستدعي ضرورة تبادلها.
    The Tribunal is an independent body which in the performance of its functions or the exercise of its powers is not subject to the directions or control of any individual or authority. UN والمحكمة هيئة مستقلة لا تخضع عند أداء وظائفها أو ممارسة صلاحياتها لتوجيهات أو سيطرة أي فرد أو سلطة.
    The Constitution requires the Fijian Parliament to ensure that the Judiciary has adequate financial and other resources in the performance and exercise of its powers. UN ويفرض الدستور على برلمان فيجي ضمان توفر القضاء على ما يكفي من الموارد المالية وغيرها من الموارد عند أداء وممارسة صلاحياته.
    in carrying out this work, UNCTAD should avoid duplication and therefore work in coordination with other relevant actors already active in this area UN وينبغي للأونكتاد، عند أداء هذا العمل، تجنب الازدواج، ومن ثم العمل بالتنسيق مع غيره من الفعاليات المعنية النشطة في هذا المجال
    The Secretary-General remains fully committed to ensuring that in the exercise of their functions and conduct in general, United Nations staff members are acting beyond reproach at all times. UN ولا يزال الأمين العام ملتزما التزاما كاملا بكفالة أن يكون تصرف موظفـي الأمم المتحدة عند أداء مهامهـم وفي سلوكياتهم بشكل عام فوق المؤاخذة في جميع الأوقات.
    As a result, they may affect human rights in the discharge of their functions to prevent and prosecute crimes. UN ونتيجة لذلك، فإنهما قد تمسان بحقوق الإنسان عند أداء مهامهما المتعلقة بمنع الجرائم وملاحقة مرتكبيها.
    in performing its functions, the AAT as a matter of course conducts a thorough examination of all the facts. UN وتجري المحكمة تلقائيا، عند أداء مهامها، فحصاً شاملاً للوقائع.
    in performing the functions, however, a CIO should not add another bureaucratic layer to an existing management structure. UN غير أنه ينبغي لكبير موظفي المعلومات، عند أداء وظائفه، ألاّ يضيف إلى هيكل الإدارة القائم طبقة بيروقراطية أخرى.
    37. United Nations instruments also specify the responsibility of media professionals and journalists to respect human rights in performing their functions. UN 37- وتحدد صكوك الأمم المتحدة أيضاً مسؤولية العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين عن احترام حقوق الإنسان عند أداء وظائفهم.
    in performing that comparison, the computer relies on the following information appearing on the claims: the claimant's name, passport number, nationality and year of birth. UN ويعتمد الحاسوب عند أداء هذه المقارنة على المعلومات التالية المبيﱠنة في المطالبات: اسم صاحب المطالبة، ورقــم جــواز السفــر، والجنسيــة، وسنــة الميــلاد.
    6. in performing his or her functions, the President must remain impartial and promote the interest of all Parties and the UNFCCC process. UN ٦- ويجب على الرئيس، عند أداء مهامه، أن يلتزم الحياد، والدفع قدماً بمصالح جميع الأطراف وعملية الاتفاقية الإطارية.
    The information contained in the report may be used by the CGE, in performing its mandated functions, to inform its deliberations on matters related to capacity-building. UN وقد يستخدم فريق الخبراء الاستشاري المعلومات الواردة في التقرير، عند أداء المهام الموكلة إليه، لتنوير مداولاته بشأن مسائل متصلة ببناء القدرات.
    The Committee strongly recommends that law enforcement officials receive intensive training to ensure that, in the performance of their duties, they respect and uphold all human rights for all without discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن يتلقى موظفو إعمال القانون تدريباً مكثفاً لضمان أن يحترموا ويدعموا حقوق الإنسان كلها للجميع دون تمييز، وذلك عند أداء واجباتهم.
    The Committee strongly recommends that law enforcement officials receive intensive training to ensure that, in the performance of their duties, they respect and uphold all human rights for all without discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن يتلقى موظفو إنفاذ القوانين تدريباً مكثفاً لضمان أن يحترموا ويدعموا حقوق الإنسان كلها للجميع دون تمييز، وذلك عند أداء واجباتهم.
    The commitment by the Organization to uphold ethical values and standards and fully integrate them into organizational policies, regulations, guidelines and operating procedures contributes to ensuring that such standards are observed in the performance of official duties. UN والتزام المنظمة بالدفاع عن القيم والمعايير الأخلاقية، وإدماجها بالكامل في سياسات المنظمة، وأنظمتها ومبادئها التوجيهية وإجراءات التشغيل بها يسهم في كفالة احترام هذه المعايير عند أداء الواجبات الرسمية.
    70. in carrying out its functions the Board will develop mechanisms to draw on appropriate expert and technical advice, including from the relevant thematic bodies established under the Convention, as appropriate. UN 70- عند أداء المجلس لمهامه، ينشئ آليات للاستفادة من مشورة الخبراء والمشورة التقنية المناسبة، بما فيها تلك المقدمة من الهيئات المواضيعية ذات الصلة المنشأة بموجب الاتفاقية، حسب الاقتضاء.
    70. in carrying out its functions the Board will develop mechanisms to draw on appropriate expert and technical advice, including from the relevant thematic bodies established under the Convention, as appropriate. UN 70- عند أداء المجلس لمهامه، سينشئ آليات للاستفادة من مشورة الخبراء والمشورة التقنية المناسبة، بما فيها تلك المقدمة من الهيئات المواضيعية ذات الصلة المنشأة بموجب الاتفاقية، حسب الاقتضاء.
    Given the scope and diversity of the Platform for Action, the Division will need, in the exercise of its functions, to interact with a wider range and larger number of institutions and actors than in the past. UN وازاء حجم منهاج العمل وتنوعه، يتعين على الشعبة، عند أداء مهامها، أن تتفاعل مع عدد من المؤسسات والجهات الفاعلة أكبر من ذي قبل.
    In addition, she wondered what legal provisions existed to ensure the protection of trade union officials in the discharge of their duties and what measures were being taken to promote the election of women trade union officials. UN وفضلا عن ذلك، تساءلت عن الأحكام القانونية الموجودة لكفالة حماية موظفي نقابات العمال عند أداء مهامهم، وعن التدابير المتخذة لتعزيز انتخاب موظفات نقابات العمال.
    Taking note that in fulfilling this mission ISAR is to consult the international bodies which it deems appropriate on matters pertaining to the development of international standards of accounting and reporting, and elicit the views of interested parties, UN وإذ يحيط علماً بأن على الفريق، عند أداء هذه المهمة، أن يستشير الهيئات الدولية التي يعتبرها مختصة في المسائل المتصلة بوضع معايير دولية للمحاسبة والإبلاغ، وأن يستوضح آراء الأطراف المعنية،
    They face the risk of jeopardizing their lives while performing their duty of defending the country. UN فهم يعرضون حياتهم للخطر عند أداء واجبهم للدفاع عن البلد.
    84. All participants underlined the importance of taking into consideration the “Declaration on Human Rights Defenders” When fulfilling their respective functions. UN 84- وأكد جميع المشتركين أهمية أخذ " الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان " في الاعتبار عند أداء كل منهم لوظائفه.
    The Committee requests that the Board of Auditors take the views of the Committee as expressed in this and the previous paragraphs into account when performing its horizontal audits. UN وتطلب اللجنة أن يأخذ مجلس مراجعي الحسابات في الاعتبار آراء اللجنة على الوجه المعرب عنه في هذه الفقرة والفقرات السابقة عند أداء ما يقوم به من مراجعة أفقية للحسابات.
    A. Conclusions 102. The present report reveals the manifold obstacles that lawyers face when discharging their functions. UN 102 - يكشف هذا التقرير عن العقبات المتعددة التي تواجه المحامين عند أداء مهامهم.
    A minister of religion of a church, congregation or association of congregations who is granted the right to contract marriages by the Minister of Regional Affairs is equal to a vital statistics office upon performance of the functions related to the contraction of marriages and the minister of religion has the right to register marriages and issue marriage certificates. UN ويكون رجل الدين هذا الذي يمنح الحق في عقد الزواج من وزير الشؤون الإقليمية مساويا لمكتب الأحوال المدنية عند أداء الوظائف المتعلقة بعقد الزواج ويكون له الحق في تسجيل الزواج وإصدار شهادات الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more