"عند أدنى مستوى" - Translation from Arabic to English

    • at the lowest level
        
    • as low
        
    • to a minimum
        
    • at its lowest level
        
    • at the lowest possible level
        
    The granting of new loans at the start of 2009 was at the lowest level since the 1930s. UN وقد كان تقديم القروض الجديدة في مستهل عام 2009 عند أدنى مستوى منذ الثلاثينات.
    Member States reaffirm their belief in the need to ensure security at the lowest level of armament and military forces. UN وتؤكد الدول اﻷعضاء مجددا إيمانها بضرورة كفالة اﻷمن عند أدنى مستوى من اﻷسلحة والقوات العسكرية.
    If citizens in partner countries do not know what to expect of development aid, or have no expectation at all, the notion of holding donors or governments accountable at the lowest level is futile. UN فإذا كان المواطنون في الدول الشريكة لا يعرفون ما يتوقعونه من المعونة الإنمائية، أو ليس لديهم أي طموحات على الإطلاق، فلا معنى للرأي القائل بمسؤولية المانحين أو الحكومات عند أدنى مستوى.
    The threshold for a complaint must be as low as possible, in particular in the context of detention. UN ويجب أن تكون تحدد شروط تقديم الشكوى عند أدنى مستوى ممكن، ولا سيما في سياق الاحتجاز.
    He stated that AMISOM had taken significant steps to ensure that military operations were conducted with full respect for international humanitarian law, and that collateral damage was kept to a minimum. UN وذكر أن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال اتخذت خطوات هامة لضمان إجراء العمليات العسكرية باحترام تام للقانون الإنساني الدولي وإبقاء الأضرار الجانبية عند أدنى مستوى.
    Bangladesh underlines the importance of reducing alarmingly increasing military expenditures in accordance with the principle of undiminished security at the lowest level of armament. UN وتؤكد بنغلاديش على أهمية تخفيض الإنفاق العسكري المتزايد بصورة تبعث على الفزع وفقاً لمبدأ الأمن غير المنقوص عند أدنى مستوى من التسلح.
    Regional arms races must stop through the advancement of security at the lowest level of armament. UN ويجب وقف سباقات التسلح الإقليمية عن طريق تعزيز الأمن عند أدنى مستوى من التسلح.
    Aware that the preservation of a balance in the defence capabilities of States at the lowest level of armaments would contribute to peace and stability and should be a prime objective of conventional arms control, UN وإذ تدرك أن المحافظة على التوازن في القدرات الدفاعية للدول عند أدنى مستوى من التسلح، هي أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد اﻷسلحة التقليدية،
    26. Subsidiarity. This implies that issues ought to be addressed at the lowest level capable of addressing them. UN 26 - مبدأ التبعية - وهو يعني أنه ينبغي أن تعالج المسائل عند أدنى مستوى يمكن معالجتها فيه.
    14. The Member States reaffirm their belief in the need of ensuring security at the lowest level of armament and military forces. UN 14- وتؤكد الدول الأعضاء ثانية إيمانها بضرورة ضمان الأمن عند أدنى مستوى من التسلح والقوات العسكرية.
    " Aware that the preservation of a balance in the defence capabilities of States at the lowest level of armaments would contribute to peace and stability and should be a prime objective of conventional arms control " ; UN " واذ تدرك ان المحافظة على التوازن في القدرات الدفاعية للدول عند أدنى مستوى من التسلح، هي أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الاسلحة التقليدية "
    The Panel has conducted its review of the direct financing losses with reference to each head of claim, at the lowest level of breakdown, in each underlying claim. UN 387- أجرى الفريق استعراضه لخسائر التمويل المباشرة بالإشارة إلى عنوان كل مطالبة، عند أدنى مستوى من التفصيل، في كل مطالبة أصلية.
    2. Poland is deeply committed to the United Nations idea of promoting agreements to strengthen regional peace and security at the lowest level of armaments. UN 2 - وبولندا ملتزمة بشدة بفكرة الأمم المتحدة المتمثلة في تشجيع إبرام اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين عند أدنى مستوى من مستويات العتاد العسكري.
    " Aware that the preservation of a balance in the defence capabilities of States at the lowest level of armaments, both in qualitative and quantitative terms, would contribute to peace and stability and should be a prime objective of conventional arms control " UN " واذ تدرك ان المحافظة على التوازن في القدرارت الدفاعية للدول عند أدنى مستوى من التسلح، من حيث النوع والكم على السواء، هي أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الاسلحة التقليدية "
    7. The results of the control process are to be used by the United Nations and the troop contributor as a basis of consultative discussions at the lowest level possible, in the mission areas, in order that capabilities provided by the troop/police contributor meet the operational requirement of the mission. UN 7 - يجب أن تُستخدَم نتائج عملية المراقبة من جانب الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة كأساس لمناقشات تشاورية عند أدنى مستوى ممكن، في منطقة البعثة، لكي تفي القدرات التي يقدمها البلد المساهم بالقوات/بالشرطة بمتطلبات تشغيل البعثة.
    7. The results of the control process are to be used by the United Nations and the troop contributor as a basis of consultative discussions at the lowest level possible, in the mission areas, in order that capabilities provided by the troop/police contributor meet the operational requirement of the mission. UN 7 - يجب أن تُستخدَم نتائج عملية المراقبة من جانب الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة كأساس لمناقشات تشاورية عند أدنى مستوى ممكن، في منطقة البعثة، لكي تفي القدرات التي يقدمها البلد المساهم بالقوات/بالشرطة بمتطلبات تشغيل البعثة.
    Clearly, stringent emission reductions are required to keep temperature increases as low as possible. UN ومن الواضح أنه يلزم أن يكون الحد من الانبعاثات صارما للإبقاء على ارتفاع درجات الحرارة عند أدنى مستوى ممكن.
    In an effort to underbid each other, production costs and thus wage rates are kept as low as possible. UN وفي محاولتها لعرض أسعار أقل من بعضها البعض، تُبقي تكاليف الانتاج وبالتالي معدلات الأجور عند أدنى مستوى ممكن.
    In order to move away from this link, however, developed countries must provide climate financing and technology transfer to developing countries so that the developing economies do not have to sacrifice their development aspirations in their efforts to keep global emissions to a minimum. UN بيد أنه من أجل الانفكاك من هذا الرابط يجب على البلدان المتقدمة توفير تمويل أنشطة مكافحة تغير المناخ للبلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها حتى لا تضطر الاقتصادات النامية إلى التضحية بتطلعاتها الإنمائية فيما تبذله من جهود لإبقاء الانبعاثات العالمية عند أدنى مستوى ممكن.
    It was alarming that the willingness to provide funds for development cooperation was decreasing and was at its lowest level in decades. UN وإنه مما يثير الذعر أن الرغبة في توفير اﻷموال من أجل التعاون اﻹنمائي آخذة في التناقص وهي اﻵن عند أدنى مستوى لها منذ عشرات من السنين.
    In our now nuclearized region, Pakistan believes it would be best to preserve mutual deterrence at the lowest possible level. UN وفي منطقتنا التي باتت مسلحة نووياً، ترى باكستان أن من الأفضل الحفاظ على ردع متبادل عند أدنى مستوى ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more