"عند إكمال" - Translation from Arabic to English

    • upon completion
        
    • on completion
        
    • at the completion
        
    • upon the completion of
        
    • is completed
        
    • the completion of the
        
    Many innovative programmes focus on the development of concrete, measurable, actions that the participants can agree to undertake upon completion of the programme. UN ويُركز العديد من البرامج المبتكرة على وضع إجراءات ملموسة وقابلة للقياس يمكن أن يوافق المشاركون على الاضطلاع بها عند إكمال البرنامج.
    There is also a determination on the part of these girls to join the judiciary upon completion of their law school education. UN كما أن هناك عزم لدى هؤلاء الفتيات على الانضمام إلى الهيئة القضائية عند إكمال تعليمهن في كليات الحقوق.
    The second part of the report deals with the legacy issues that will be faced by the Tribunals upon completion of their respective mandates. UN ويتناول الجزء الثاني من التقرير المسائل التي ستواجهها المحكمتان عند إكمال مهامهما فيما يتعلق بإرث كل منهما.
    Both can voluntarily seek voluntary retirement on completion of 25 years service. UN ويجوز أن يسعى أي منهما، طوعيا، إلى الحصول على التقاعد الطوعي عند إكمال 25 سنة في الخدمة.
    83. The data showing the percentage of female primary, secondary and university graduates were not available at the completion of the present document. UN 83 - ولا تتوفر بيانات تظهر النسب المئوية للخريجات من المدارس الابتدائية والثانوية والجامعية عند إكمال هذه الوثيقة.
    In July 1994, Mr. Mestiri presented a progress report with conclusions and recommendations on his findings upon the completion of the special mission's first phase of work. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٤، قدم السيد المستيري تقريرا عن التقدم المحرز يتضمن استنتاجات وتوصيات بشأن النتائج التي توصل إليها عند إكمال المرحلة اﻷولى من أعمال البعثة الخاصة.
    OIOS would continue its review of the recruitment process and would address any outstanding issues upon completion of the review. UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضه لعملية التعيين وسيعالج أي مسائل معلقة عند إكمال الاستعراض.
    Under Article 331 of the Criminal Procedure Code, the sentencing court, upon request of the sentenced person, may discharge a sentence upon completion of at least three-quarters of the prescribed term. UN وطبقاً للمادة 331 من قانون أصول المحاكمات الجزائية، يجوز للمحكمة التي أصدرت الحكم، عند طلب المحكوم عليه، إطلاق سراحه عند إكمال ثلاثة أرباع المدة المحكوم بها على الأقل.
    You just go to sleep, and then upon completion of the experiment, you will receive $35 check. Open Subtitles فقط إذهب إلى النوم و عند إكمال التجربه ستتلقى شيك ب 35 دولار
    Professional staff who are mobile in regard to UNDP reassignment policy shall, upon completion of their regular term, be included in the reassignment exercise. UN أما الموظفون الفنيون الذين يمكن نقلهم بالنسبة لسياسة إعادة النقل لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فستشملهم عملية إعادة النقل عند إكمال فترتهم العادية.
    upon completion of the 11th grade, students were obliged to go to Sawa military camp to complete their 12th grade. UN ويلزم الطلاب بالالتحاق بمعسكر ساوا للتدريب العسكري عند إكمال الصف الحادي عشر، حيث يكملون دراسة الصف الثاني عشر(117).
    :: Incentivize training and leadership by providing higher salaries upon completion and in increasing oversight of the use of police assets, for instance police cars, for " second jobs. " UN :: تحفيز التدريب والقيادة عن طريق منح رواتب أعلى عند إكمال وزيادة الرقابة على استخدام الشرطة للأصول ' ' في أغراض غير رسمية``، على سبيل المثال سيارات الشرطة.
    The costs of construction for the other projects will be capitalized and transferred to the United Nations Capital Assets Fund upon completion of all the related formalities. UN وستجري رسملة تكاليف التشييد للمشاريع اﻷخرى وتحول إلى صناديق اﻷصول الرأسمالية للمنظمة عند إكمال كافة الاجراءات المتعلقة بذلك؛
    United Nations Volunteers programme (UNV) 202. To help UNV monitor and evaluate the programme, volunteers send reports to UNV headquarters within the first three months of service; then annually, and finally, upon completion of their assignments. UN ٢٠٢ - لمساعدة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في رصد وتقييم البرنامج، يقوم المتطوعون بإرسال تقارير إلى مقر البرنامج خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من خدمتهم، ثم بصورة سنوية، وفي النهاية عند إكمال تكليفاتهم.
    The United Nations Procurement Manual allows a qualified supplier to be registered in the roster of vendors on a permanent basis upon completion of the registration process within 180 days or within the contract period, whichever is longer, otherwise the vendor is removed from the roster. UN ويجيز دليل المشتريات تسجيل الموارد الذي تنطبق عليه الشروط في كشف البائعين بشكل دائم عند إكمال عملية التسجيل في غضون 180 يوما أو خلال فترة العقد أيهما أطول، وبخلاف ذلك يُشطب اسمه من الكشف.
    The instruction also ensures that posts will be blocked for staff who return on completion of an assignment of up to two years. UN وتكفل التعليمات أيضا حجز الوظيفة للموظف الذي يعود عند إكمال مدة تصل إلى سنتين.
    Responsible for the day-to-day servicing and maintenance of generators, also responsible for the inspection on receipt of hire vehicles and in particular on completion of repairs. UN يقوم بالخدمة والصيانة اليومية للمولدات وبالتفتيش عند استلام المركبات المستأجرة، وخاصة عند إكمال اﻹصلاحات.
    The first time, upon signature, when 80 per cent of the grant may be paid, grantees are requested to submit financial statements on completion of the activities. UN ففي المرة الأولى، عند التوقيع، حينما يجوز صرف 80 في المائة منها، يُطلب من الجهات الحاصلة على المنح أن تقدم بيانات مالية عند إكمال الأنشطة.
    Vendor performance reports are being completed along with the input/comments from the respective requisitioning sections at the completion or renewal of the contracts. UN تستكمل التقارير عن أداء البائعين إلى جانب مدخلات/تعليقات من الأقسام الطالبة المعنية عند إكمال العقود أو تجديدها.
    Such supplier performance reports must be completed at appropriate intervals during as well as at the completion of the contract, and promptly returned to the Procurement Division. UN ويجب إعداد هذه التقارير عن أداء الموردين في فترات فاصلة ملائمة فضلا عن إعدادها عند إكمال العقد، وإعادتها فورا إلى شعبة المشتريات.
    19. Reaffirms its support for the timely deconstruction and removal of the temporary North Lawn Building upon the completion of the Headquarters renovation work; UN 19 - تعيد تأكيد تأييدها تفكيك مبنى المرج الشمالي المؤقت وإزالته في الوقت المناسب عند إكمال أعمال تجديد المقر؛
    The marriage does not have effect for any purpose of law unless and until the appropriate act of marriage is completed and delivered for registration. UN ولا يعتبر الزواج نافذا لأي غرض قانوني إلا عند إكمال الزواج وتسجيله.
    Fifty Jewish families were reportedly living in Hebron. With the completion of the new apartment building their number was expected to increase by 20 per cent. UN وأبلغ عن وجود ٥٠ عائلة يهودية تعيش في الخليل، ويتوقع أن يزداد عددها بنسبة ٢٠ في المائة عند إكمال بناء عمارة الشقق الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more