"عند استكمال" - Translation from Arabic to English

    • upon completion
        
    • in updating
        
    • when updating
        
    • on completion
        
    • when completing
        
    • upon the completion
        
    • on the completion
        
    • with a work record of
        
    The payments were to be made on the basis of 20 per cent in advance and 80 per cent upon completion. UN وكان من المقرر أن يُدفع هذا المبلغ على أساس 20 في المائة مقدماً و80 في المائة عند استكمال المطالبة.
    The program content for the capacity-building course will be elaborated upon completion of the pedagogic project study for each institution. UN وسيجري وضع تفاصيل محتويات برنامج دورة بناء القدرات عند استكمال دراسة المشروع التعليمي لكل مؤسسة.
    It was also clear from the contract that construction of the hull was to be completed in Norway and that ownership would pass to the firm upon completion. UN واتَّضح أيضاً من العقد أنَّ إنشاء الهيكل كان المراد استكماله في النرويج، وأنَّ الملكية سوف تُنقل إلى الشركة عند استكمال العمل.
    These factors have been taken into account in updating the logistics plan for full deployment. UN وقد أخذت هذه العوامل في الاعتبار عند استكمال خطة السوقيات ﻷغراض الوزع الكامل.
    when updating the Atlas records with respect to additions and retirements in 2004, the opening balances again changed. UN وتغيرت الأرصدة الافتتاحية مرة أخرى عند استكمال سجلات نظام أطلس فيما يتعلق بالإضافات والمسحوبات في عام 2004.
    The present report contains her findings on completion of the mission. UN ويتضمن هذا التقرير ما خلُصت إليه من نتائج عند استكمال البعثة.
    Please refer to section 3 and Annex 4 of this guidance document when completing these tables. UN يرجى الرجوع إلى الجزء الثالث والملحق رقم 4 من هذه الوثيقة الاسترشادية عند استكمال هذه الجداول
    Measures are already in place to ensure that funds are disbursed only upon the completion of specific status reports. UN وتوجد بالفعل تدابير مطبقة لضمان عدم صرف الأموال إلا عند استكمال تقارير مرحلية محددة.
    on the completion of its work, the Committee will recommend action thereon for adoption by the COP. UN وستوصي اللجنة عند استكمال عملها بإجراءات في هذا الشأن ليعتمدها مؤتمر اﻷطراف.
    UNRWA, in close cooperation with the Palestinian Authority, is preparing for major activities in the fields of education and infrastructure development, to be implemented upon completion of disengagement and once supplementary funding to that end is secured. UN وتتأهب الأونروا، بتعاون وثيق مع السلطة الفلسطينية، للقيام بأنشطة رئيسية في مجالي التعليم وتطوير الهياكل الأساسية، كي يجري تنفيذها عند استكمال فك الارتباط وبعد ضمان التمويل التكميلي لذلك الغرض.
    Mediation officials must have a university degree and sit a special examination upon completion of a training course run by the Probation and Mediation Service. UN ويجب أن يحوز الموظفين المسؤولين عن الوساطة درجات جامعية وأن يجتازوا امتحاناً خاصاً عند استكمال أي دورة تدريبية تجريها إدارة الإفراج المشروط والوساطة.
    The Advisory Committee notes that action on their disposition, including any further donation to the Government of Sierra Leone, is to be taken upon completion of the mandate of UNIOSIL. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإجراءات المتعلقة بشأن التصرف فيها، بما في ذلك تقديم أي منحة أخرى لحكومة سيراليون، ستتخذ عند استكمال ولاية المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون.
    The combatants received the first instalment of their reinsertion packages upon completion of the demobilization process on 17 April. UN وتسلم المقاتلون القسط الأول من مجموعة حوافز إعادة الإلحاق عند استكمال عملية التسريح في 17 نيسان/أبريل.
    In the article 34 notification, Fujikura was requested to explain how the costs claimed exceeded the costs that it would have incurred in repatriating its employees upon completion of the work in Kuwait. UN وطلب إلى فوجيكورا، عملاً بالإخطار الذي تنص عليه المادة 34 من القواعد، إيضاح سبب تجاوز التكاليف المطالب بها التكاليف التي كانت ستتكبدها لو أنها أعادت مستخدميها إلى الوطن عند استكمال العمل في الكويت.
    Fifty per cent of the amounts deducted as " deposits " were payable when the project was taken over by the owner, and the balance was payable upon completion of the contract. UN وتدفع 15 في المائة من المبالغ المطروحة بوصفها " ودائع " عند تسلم المالك للمشروع، ويدفع الرصيد عند استكمال العقد.
    27. The need to allocate funds for follow-up activities upon completion of training seminars was also raised by the Board members. UN ٢٧ - وكذلك أثار أعضاء المجلس الحاجة الى تخصيص أموال ﻷنشطة المتابعة عند استكمال الحلقات الدراسية التدريبية.
    CCAQ noted that in updating the formula to reflect the average of local practices, the floor amount would be reduced from its current 3 per cent level to 2.5 per cent. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أنه عند استكمال الصيغة لتعكس متوسط الممارسات المحلية، سينخفض مبلغ الحد اﻷدنى من مستواه الحالي البالغ ٣ في المائة الى ٢,٥ في المائة.
    The Core GAD Indicators also informed the data assessment in updating the Second Philippine Progress Report on MDGs. UN وزودت المؤشرات الأساسية للجنسانية في التنمية أيضا عملية تقييم البيانات بالمعلومات وذلك عند استكمال التقرير المرحلي الثاني للفلبين عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    8. Requests UNICEF to consult the Executive Board when updating the gender equality policy and to clarify expected results for effectiveness and impact; UN 8 - يطلب إلى اليونيسيف التشاور مع المجلس التنفيذي عند استكمال سياسة المساواة بين الجنسين وتوضيح النتائج المتوقعة من حيث الفعالية والأثر؛
    The case is under trial in the AntiTerrorist Court No. 1 Rawalpindi and will be decided on completion of formalities. " UN وتجري المحاكمة في هذه القضية بالمحكمة رقم 1 لمكافحة الإرهاب بروالبندي وسيبت في القضية عند استكمال الإجراءات " .
    92.203. Endorse the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples when completing its national review process (Finland); 92.204. UN 92-203- تأييد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية عند استكمال عملية المراجعة الوطنية التي تقوم بها (فنلندا)؛
    Annual budget performance reports for the missions, the support account and UNLB are issued upon the completion of the financial period. UN أما تقارير أداء الميزانيات السنوية للبعثات، وحساب الدعم، وقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، فتصدر عند استكمال الفترة المالية.
    196. At present, programmes are being prepared to allow for an increase in the level of education at all levels with a view to emphasizing measures which will promote the access to education of young people with fewer resources, and their competence on the completion of their studies, so that they will not become school drop-outs. UN ١٩٦ - ويجري في الوقت الحاضر إعداد برامج تتيح زيادة في مستوى التعليم في جميع المراحل بغية تأكيد التدابير التي ستعزز حصول الشباب على التعليم بموارد أقل، كما تعزز كفاءتهم عند استكمال دراساتهم، كي لا يصبحون منقطعين عن الدراسة.
    (b) Women from age 53 (men, 58) with a work record of at least 15 years if they have been working in particularly difficult and unhealthy conditions; UN )ب( النساء اعتبارا من سن ٣٥ سنة )والرجال، ٨٥ سنة( عند استكمال ٥١ سنة على اﻷقل في الخدمة إذا كانت ظروف عملهم صعبة وغير صحية بوجه خاص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more