Most of the respondents stated that their countries have a national focal point who can be contacted when seeking information on climate change. | UN | وذكر معظم المجيبين أن لبلدانهم منسق وطني يمكن الاتصال به عند البحث عن معلومات عن تغير المناخ. |
Most of the participants stated that their countries have a national focal point who can be contacted when seeking information on climate change. | UN | وذكر معظم المشاركين أن لبلدانهم منسق وطني يمكن الاتصال به عند البحث عن المعلومات المتعلقة بتغير المناخ. |
However, the underlying conditions conducive to the spread of terrorism should be properly addressed in seeking sustainable solutions to the problem. | UN | غير أن الظروف المشجعة لانتشار الإرهاب ينبغي أن تعالج على نحو سليم عند البحث عن الحلول الدائمة لهذه المشكلة. |
Second, even in the search for peace in the midst of conflict, fundamental standards of human rights and humanitarian law must be upheld. | UN | ثانيا، حتى عند البحث عن السلام في خضم الصراع، لا بد من الحفاظ على المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الدولي. |
This information is crucial when tracing a person and establishing his or her fate. | UN | وتكون لهذه المعلومات أهمية أساسية عند البحث عن الشخص وتحديد ما حدث له. |
Destination remains one of the first decisions a potential tourist makes when looking for a suitable product package online. | UN | والمقصد يظل واحداً من أوّل القرارات التي يتخذها السائح المحتمل عند البحث عن منتج إجمالي ملائم على الإنترنت. |
The mediator should clarify and provide information while thinking at the same time in an innovative manner when searching for a formula for achieving an agreement. | UN | وينبغي للوسيط أن يوضح ويقدم المعلومات مع التفكير بطريقة إبداعية في الوقت نفسه عند البحث عن الصيغة الكفيلة بالتوصل إلى اتفاق. |
We are compelled to take the presence of these refugees into account when seeking solutions to population problems in particular and development problems in general. | UN | وعلينا أن نضع وجود هؤلاء اللاجئين في الاعتبار عند البحث عن حلول لمشاكل السكان بصورة خاصة، ومشاكل التنمية بصورة عامة. |
Most of the participants stated that their countries have a national focal point who can be contacted when seeking information on climate change. | UN | وذكر معظم المشاركين أن في بلدانهم جهة تنسيق وطنية يمكن الاتصال بها عند البحث عن المعلومات المتعلقة بتغير المناخ. |
It was important to respect the dignity of migrants and the sovereignty of States when seeking international solutions to the phenomenon, and he thanked the International Organization for Migration for its cooperation with the Libyan authorities and its technical assistance. | UN | ومن المهم احترام كرامة المهاجرين وسيادة الدول عند البحث عن حلول دولية لهذه الظاهرة، وأعرب عن تقدير وفده للمنظمة الدولية للهجرة لتعاونها مع السلطات الليبية والمساعدة التقنية التي قدمتها. |
Ninety per cent of respondents stated that their countries have a national focal point who can be contacted when seeking climate change information; 66 per cent of these countries have an official national climate change website. | UN | وذكر تسعون في المائة من المجيبين أن لبلدانهم جهة اتصال وطنية يمكن الاتصال بها عند البحث عن معلومات عن تغير المناخ؛ وأن 66 في المائة من هذه البلدان لديها موقع وطني رسمي لتغير المناخ على الإنترنت. |
Most of the respondents stated that their countries have a national focal point who can be contacted when seeking information on climate change, and over 65 per cent of these countries have an official national climate change website. | UN | وذكر معظم المجيبين أن لبلدانهم جهة اتصال وطنية يمكن الاتصال بها عند البحث عن معلومات عن تغير المناخ؛ وأن أكثر من 65 في المائة من هذه البلدان لديها موقع وطني رسمي لتغير المناخ على الإنترنت. |
Therefore, when seeking solutions to such issues, the Security Council must have in mind the big picture of the whole region, must attach due importance to the views of the regional organizations and countries concerned and must strengthen cooperation with them in carrying out peacekeeping operations. | UN | وبالتالي، يجب، عند البحث عن حلول لمثل هذه القضايا، أن يراعي مجلس الأمن الصورة الكبيرة للمنطقة بأسرها، وأن يعلق الأهمية اللازمة على آراء المنظمات الإقليمية والبلدان المعنية، وأن يعزز التعاون معها في تنفيذ عمليات حفظ السلام. |
in seeking solutions, priority should be given to reducing debt stock and debt servicing and to refinancing the debt, without imposing political conditions on indebted countries. | UN | وينبغي، عند البحث عن حلول لهذه المشكلة، أن يحظى تخفيض حجم الديون وخدمة الدين وإعادة تمويل الديون باﻷولوية دون فرض شروط سياسية على البلدان المدينة. |
As women, they may face the dual problems of racism and sexism in seeking employment, training or otherwise participating in the activities of the new country. | UN | وفي حالة المرأة، قد تواجه المشكلة المزدوجة للتمييز القائم على العرق والجنس عند البحث عن عمل أو التدريب أو المشاركة في أنشطة البلد الجديد. |
They therefore fully endorsed paragraph 2 of the draft resolution and hoped that the Secretary-General would take account of the provisions of paragraph 3 in seeking possible means of absorption. | UN | ولذلك تؤيد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تأييدا كاملا ما تنص عليه الفقرة ٢ من مشروع القرار، وهي تأمل في أن يراعي اﻷمين العام أحكام الفقرة ٣ عند البحث عن سبل التعويض عن النفقات التكميلية. |
Moreover, the particular needs of those countries were being overlooked in the search for international policy solutions and responses. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري التغافل عن الاحتياجات الخاصة لدى تلك البلدان عند البحث عن حلول وإجراءات ترمي إلى رسم سياسات التصدي على الصعيد الدولي. |
101. The issue of data management is also relevant to exhumation projects in the search for missing persons. | UN | 101- وموضوع إدارة البيانات ذو علاقة وجيهة أيضاً بمشاريع استخراج الجثث عند البحث عن المفقودين. |
This information is crucial when tracing persons, establishing their fate and, where necessary, aiding in their identification. | UN | وتكون لهذه المعلومات أهمية أساسية عند البحث عن الشخص وتحديد ما حدث له، والمساعدة في تحديد هويته عند الاقتضاء. |
The causes of Africa's problems, both political and economic, have external and internal roots, and a proper understanding of these is necessary when looking for solutions. | UN | فأسباب مشكلات أفريقيا، السياسية والاقتصادية منها، لها جذورها الخارجية والداخلية؛ وفهمها فهما سليما أمر لازم عند البحث عن حلول. |
That dimension must be kept in mind when searching for solutions to the crisis; policies must be developed which could revive the prospects for development and for enhanced action on poverty eradication and social development. | UN | ويجب أن يوضع هذا البُعد في الاعتبار عند البحث عن حلول لهذه اﻷزمة؛ ويجب وضع سياسات تستطيع إنعاش إمكانيات التنمية وتعزيز العمل المتعلق بالقضاء على الفقر وبالتنمية الاجتماعية. |
A pioneer programme was launched at ECA in 1978 to create new generations of African English and French translators with a view to alleviating difficulties in finding qualified English and French translators to fill vacancies at Headquarters and in offices away from Headquarters, particularly ECA. | UN | 85- وفي عام 1978، أطلقت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا برنامجاً رائداً لإيجاد أجيال جديدة من المترجمين التحريريين الأفارقة بالإنكليزية والفرنسية بهدف التقليل من المصاعب التي تواجه عند البحث عن مترجمين تحريريين بهاتين اللغتين لملء الشواغر في المقر وفي المكاتب التي تقع خارجه ولا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
(c) Consider the alternative of commercial procurement whenever seeking a market-traded service, and document the justification when selecting a non-commercial partner without having tested the market. | UN | (ج) النظر في بديل للشراء التجاري عند البحث عن خدمات متداولة في السوق، وتوثيق المبررات حين يتم اختيار شريك غير تجاري بدون اختبار السوق. |