"عند التصدي" - Translation from Arabic to English

    • in addressing
        
    • when addressing
        
    • in dealing with
        
    • when dealing with
        
    • in response
        
    • when responding
        
    • in responding to
        
    • when tackling
        
    • in tackling
        
    • in meeting
        
    The Platform underlined the importance of gender analysis in addressing the systemic and systematic nature of discrimination against women. UN وأكد منهاج العمل أهمية القيام بتحليل لنوع الجنس عند التصدي للتمييز المنهجي ولطبيعة التمييز المنهجي ضد المرأة.
    The Economic and Social Council has indeed made important contributions to the work of the United Nations in addressing those challenges. UN قدم حقاً المجلس الاقتصادي والاجتماعي إسهامات كبيرة في عمل الأمم المتحدة عند التصدي لتلك التحديات.
    The imperative of a vision shared by the United Nations and the AU when addressing issues of mutual concern needs to be underscored. UN ويجب التشديد على ضرورة وجود رؤية مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي عند التصدي للقضايا ذات الاهتمام المشترك.
    The Millennium Declaration underscores that, when addressing global challenges, costs and burdens must be fairly distributed. UN ويشدد إعلان الألفية على وجوب توخي العدالة في توزيع النفقات والأعباء عند التصدي للتحديات العالمية.
    This is paramount in dealing with issues of transparency and accountability. UN ويعد هذا أمرا بالغ اﻷهمية عند التصدي لقضايا الوضوح والمساءلة.
    These activities must complement each other and must be mutually reinforcing, especially when dealing with internal conflicts. UN ويجب أن تكمل هذه اﻷنشطة وأن تعزز الواحد منها اﻵخر، وخصوصا عند التصدي للنزاعات الداخلية.
    This could be the case, for example, during some hostage situations or in response to a truly imminent threat. UN ويمكن أن يكون الأمر كذلك، مثلا، في بعض حالات أخذ الرهائن أو عند التصدي لتهديد وشيك بالفعل.
    Heads of State and Government had stressed the need to avoid protectionism in addressing the crisis. UN وذكر أن رؤساء الدول والحكومات شددوا على ضرورة تجنب الحمائية عند التصدي للأزمة.
    ∙ There is an important need for local solutions and the engagement of local expertise, particularly in the developing countries, in addressing sustainability challenges. UN ● وهناك حاجة ملحة للتوصل الى حلول محلية وإشراك ذوي الدراية الفنية المحليين، ولاسيما في البلدان النامية، عند التصدي للتحديات المتعلقة بالاستدامة.
    We are convinced that work on transparency in armaments should be viewed not as an end in itself in addressing arms control issues but as just one of the means of establishing a climate of trust between States. UN ونحن على قناعة بأن العمل بشأن الشفافية في مجال الأسلحة، ينبغي أن ينظر إليه ليس كغاية في حد ذاته عند التصدي لقضايا مراقبة الأسلحة، بل كإحدى الوسائل الكفيلة بخلق مناخ من الثقة بين الدول.
    Communication would be accelerated and problems could be discussed face to face in addressing any medical emergency. UN فستزداد سرعة الاتصالات وسيمكن مناقشة المشاكل وجها لوجه عند التصدي لأي طوارئ طبية.
    in addressing these concerns, we need to enhance the search for common ground. UN ويلزم عند التصدي لهذه المسألة البحث جدياً عن قاعدة مشتركة.
    in addressing human rights questions in the context of counter-terrorism, it is vital to act in accordance with generally recognized international legal norms and the protection of human rights, especially the right to life, against terrorist acts. UN ولعل من الأهمية بمكان عند التصدي لمسائل حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب، أن تصل وفقا لأعراف القانون الدولي المسلّم بها عموما ولحماية حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة، من أعمال الإرهاب.
    It was important to consider regional integration and cooperation issues when addressing the problems of landlocked developing countries. UN ومن المهم بحث قضايا التكامل والتعاون الإقليميين عند التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية.
    As such, an integrated and regional approach should be adopted when addressing air pollution issues. UN لهذا ينبغي اتباع نهج متكامل وإقليمي عند التصدي لقضايا تلوث الهواء.
    Liechtenstein understood States' legitimate concerns to ensure their peoples' security, in particular when addressing terrorist threats. UN وقال إن ليختنشتاين تتفهم أوجه القلق المشروعة للدول في ضمان أمن شعوبها، خاصة عند التصدي للتهديدات الإرهابية.
    Several Parties emphasized the need for ensuring an integrated approach in dealing with environmental issues. UN وأكد عدد من الأطراف على ضرورة كفالة اتباع نهج متكامل عند التصدي للمسائل البيئية.
    :: One concern pervading some interventions was the need to avoid unilateral measures when dealing with environmental challenges. UN ومن الأمور التي انصب عليها الاهتمام في بعض المداخلات ضرورة اجتناب التدابير الانفرادية عند التصدي للتحديات البيئية.
    21. This highlights the importance of timely State intervention in response to a crisis. UN 21 - ويسلط ذلك الضوء على أهمية التوقيت السليم لتدخل الدولة عند التصدي لأزمة ما.
    For PH and LE agencies to work jointly when responding to biological threats: Information sharing Risk/threat assessments UN لكي تعمل وكالات الصحة العامة وإنفاذ القانون سوية عند التصدي للمخاطر البيولوجية:
    74. in responding to the crisis in Afghanistan, the United Nations and its partners had to overcome severe constraints. UN 74 - وكان على الأمم المتحدة وشركائها عند التصدي للأزمة في أفغانستان أن تتغلب على قيود شديدة.
    Poverty and exclusion are key aspects to address when tackling vulnerability to AIDS. UN 22 - ويعتبر الفقر والإقصاء جانبين أساسيين يتعين التصدي لهما عند التصدي لمدى التعرض للإصابة بالإيدز.
    While addressing root causes, innovative approaches need to be sought in tackling the complex problem of human trafficking. UN :: عند التصدي للأسباب الجذرية، يجب البحث عن نُهج مبتكرة لمعالجة مشكلة الاتجار بالبشر المعقدة.
    Stressing that, because the development options of small island Non-Self-Governing Territories are limited, there are special challenges to planning for and implementing sustainable development and that those Territories will be constrained in meeting the challenges without the continued cooperation and assistance of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, UN وإذ تؤكد أنه، نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، تنشأ تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وأن تلك اﻷقاليم ستواجه بقيود عند التصدي للتحديات دون التعاون والمساعدة المستمرين من جانب الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more