Visas permitting stays of up to 30 days in Samoa are issued to all persons permitted to enter the country at the border. | UN | إذ تصدر عند الحدود تأشيرات تسمح بالإقامة في ساموا لمدة تصل إلى 30 يوما بالنسبة لجميع الأشخاص المسموح لهم بدخول البلد. |
I told you, your load was seized at the border. | Open Subtitles | لقد أخبرتك،ن لقد تمّ ضبط ضبط حمولتك عند الحدود |
It requested support from the State to study the causes for the above, given the fact that the Acha prison held many Peruvians arrested at the border. | UN | وطلبت اللجنة مساندة الدولة لدراسة أسباب ذلك، نظراً إلى أن سجن `آتشا` يحتجز فيه العديد من مواطني بيرو الذين أُلقي القبض عليهم عند الحدود. |
As a result, large numbers of refugees massed at borders in precarious and increasingly unsustainable situations. | UN | ونتيجة لذلك، تجمعت أعداد كبيرة من اللاجئين عند الحدود في أوضاع محفوفة بالمخاطر وتتقلص القدرة على المحافظة عليها. |
There have been no reports of listed individuals stopped at borders or prevented from acquiring arms. | UN | ولم ترد بلاغات بشأن أفراد مدرجين في القائمة تم توقيفهم عند الحدود أو منعوا من حيازة أسلحة. |
Protecting human dignity should not be restricted by shortsighted concerns perceived at the borders. | UN | وحماية الكرامة الإنسانية ينبغي ألا تحدها الشواغل قصيرة النظر عند الحدود. |
Witnesses had had to wait long hours at the border. | UN | واضطر الشهود إلى الانتظار لساعات طويلة عند الحدود. |
In exchange, CBP provides reduced inspections at the port of arrival and expedited processing at the border. | UN | وفي مقابل ذلك، توفر إدارة الجمارك وحماية الحدود أعمال تفتيش مخفضة في ميناء الوصول ومعاملة سريعة عند الحدود. |
I am stressing this because there have been several serious incidents at the border of the Republic of Macedonia. | UN | وأنا أؤكد ذلك لأنه وقعت عدة حوادث خطيرة عند الحدود مع جمهورية مقدونيا. |
Women detained at the border by Eritrean troops continued to be subjected to atrocities, including rape. | UN | واستمر تعرض النساء اللائي احتجزتهن القوات الإريترية عند الحدود لأعمال وحشية، بما في ذلك الاغتصاب. |
The children are coached on how to answer questions that may be asked at the border. | UN | ويلقن اﻷطفال الردود على اﻷسئلة التي يمكن أن توجه إليهم عند الحدود. |
They either travel hidden in a train compartment or in lorries and as soon as they land at the border they request asylum. | UN | فهم يسافرون إما مختبئين في مقصورة قطار أو في شاحنات، وبمجرد نزولهم عند الحدود يطلبون حق اللجوء. |
However, efforts at the national level alone are not enough, for environmental problems do not begin or end at the border. | UN | إلا أن الجهود على الصعيد الوطني وحده لاتكفي، ﻷن المشاكل البيئية لا تبدأ عند الحدود ولا تنتهي عندها. |
The deportees were received by the Indonesian authorities at the border with Indonesian West Timor. | UN | واستقبلت السلطات الإندونيسية المرَّحلين عند الحدود مع تيمور الغربية الإندونيسية. |
Cooperation with other national and international law enforcement authorities in combating organized crime at borders | UN | التعاون مع سلطات أخرى وطنية ودولية في مجال إنفاذ القوانين لمكافحة الجريمة المنظمة عند الحدود |
Therefore, there should be no summary or wholesale rejection of asylum claims at borders or points of entry as that may amount to refoulement. | UN | ولذلك لا يجوز رفض طلبات اللجوء التي تقدم عند الحدود أو نقاط الدخول بدون تحقق أو جماعياً. |
People seeking safety should not be rejected at borders, nor returned from further inland, before it has been properly determined that they will not be in danger. | UN | ولا ينبغي إبعاد اﻷشخاص الذين يلتمسون اﻷمان عند الحدود أو إعادتهم إليها قبل التأكد تماما من عدم تعرضهم نتيجة لذلك للخطر. |
The border guard checks persons at the borders, on water and on land. | UN | ويقوم جهاز حرس الحدود بمراقبة الأشخاص عند الحدود المائية والبرية. |
Under all circumstances, non-refoulement, including non-rejection at frontiers, must be respected. | UN | ويجب في كافة الظروف احترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية، بما في ذلك عدم منع الدخول عند الحدود. |
However, he noted that Israel would allow 200 Palestinians to continue working in one of the industrial zones on the border between Gaza Strip and Israel. | UN | ولكنه أشار إلى أن إسرائيل ستسمح ﻟ ٢٠٠ فلسطيني بمواصلة العمل في إحدى المناطق الصناعية الواقعة عند الحدود المشتركة بين قطاع غزة وإسرائيل. |
Refoulement can take a number of forms, including non-admission at the frontier and interdiction at sea. | UN | وللرد أشكال عديدة من بينها عدم السماح للشخص بالدخول عند الحدود والحظر في البحر. |
Measures aimed at cooperation with the customs and police authorities of neighbouring States are implemented at border crossings. | UN | وتنفذ عند الحدود التدابير الهادفة إلى التعاون مع سلطات الجمارك والشرطة لدى الدول المجاورة. |
- expansion of the land border security network and collection and analysis of border intelligence. | UN | :: تكثيف شبكة مراقبة الحدود البرية فضلا عن جمع وتحليل المعلومات الاستخباراتية التي يُستحصل عليها عند الحدود. |
A more general agreement on border trade and border crossing is expected to be concluded soon. | UN | ومن المتوقع أن يتم قريبا إبرام اتفاق أكثر شمولا بشأن التجارة عند الحدود وعبور الحدود. |
The Federal Border Police, responsible for border control at the national external borders of the Schengen Area is closely involved in cooperation between police forces. | UN | وتشارك شرطة الحدود الاتحادية، المسؤولة عن مراقبة الحدود عند الحدود الخارجية الوطنية في منطقة شنغين، في تعاون وثيق مع قوات الشرطة الأخرى. |
For the United Nations, the challenge has become pervasive: sustainable development, post-conflict peace-building, emergency relief operations, the link between humanitarian assistance and development cooperation -- these and many other new United Nations policy concerns cut across both sectoral and institutional boundaries. | UN | وأصبح هذا التحدي يفرض نفسه على كل شيء في اﻷمم المتحدة: التنمية المستدامة، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، وعمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، والصلة بين المساعدة اﻹنسانية والتعاون اﻹنمائي - فهذه وكثير غيرها من شواغل اﻷمم المتحدة الجديدة في مجال السياسات العامة لا تقف عند الحدود القطاعية ولا عند الحدود المؤسسية. |
Jacques' brother mentioned a place by the state line. | Open Subtitles | ذكر أخو "جاك" مكاناً عند الحدود |