"عند بدء نفاذ" - Translation from Arabic to English

    • upon the entry into force
        
    • upon entry into force
        
    • on entry into force
        
    • at entry into force
        
    • on the entry into force
        
    • with the entry into force of
        
    • time of entry into force of
        
    The Authority came into existence upon the entry into force of the Convention in 1994. UN وقد ظهرت هذه السلطة إلى حيز الوجود عند بدء نفاذ الاتفاقية في عام 1994.
    3. The Authority came into existence on 16 November 1994, upon the entry into force of the Convention. UN ٣ - وظهرت السلطة الى حيز الوجود في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    This was an important provision designed to avoid the possibility of a duality of regimes existing upon entry into force of the Convention. UN وقد كان ذلك حكما هاما قصد به تفادي احتمال ازدواج الأنظمة القائمة عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    (i) Regarding eligibility of countries, only countries that are Parties to the Convention would be eligible to receive funding upon entry into force of the Convention. UN `١ ' فيما يتعلق بأهلية البلدان، فإن البلدان اﻷطراف في الاتفاقية هي وحدها المؤهلة لتلقي التمويل عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    (i) for those cluster munitions referred to in paragraph 1 of Article 4 - on entry into force of the Protocol for it; and UN فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4 - عند بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه؛
    (i) for those cluster munitions referred to in paragraph 1 of Article 4 - on entry into force of the Protocol for it; and UN فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4 - عند بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه؛
    An initial report, to be provided upon the entry into force of this set of recommendations for each State; and UN `1` تقريراً أولياً يقدم عند بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه بالنسبة لكل دولة؛
    an initial report, to be provided upon the entry into force of this set of recommendations for each State; and UN `1` تقرير أولي يقدَّم عند بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه بالنسبة لكل دولة؛
    Significant changes will follow upon the entry into force of the Convention. UN وستنشأ تغييرات كبيرة عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    Significant changes will follow upon the entry into force of the Convention. UN وستنشأ تغييرات كبيرة عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    The Authority came into existence in November 1994, upon the entry into force of the Convention, and functions as an autonomous international organization. UN وقد ظهرت السلطة إلى الوجود في تشرين الثاني/نوفمبر 1994، عند بدء نفاذ الاتفاقية، وتعمل بصفتها منظمة دولية مستقلة.
    (i) Regarding eligibility of countries, only countries that are Parties to the Convention would be eligible to receive funding upon entry into force of the Convention. UN `١ ' فيما يتعلق بأهلية البلدان، فإن البلدان اﻷطراف في الاتفاقية هي وحدها المؤهلة لتلقي التمويل عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    5. upon entry into force of this Protocol, each High Contracting Party that retains cluster munitions shall: UN 5- يقوم كل طرف متعاقد سام يحتفظ بذخائر عنقودية، عند بدء نفاذ هذا البروتوكول، بما يلي:
    4. upon entry into force of this Protocol, each High Contracting Party shall: UN 4- يقوم كل طرف متعاقد سام يحتفظ بذخائر عنقودية، عند بدء نفاذ هذا البروتوكول، بما يلي:
    5. upon entry into force of this Protocol, each High Contracting Party that retains cluster munitions shall: UN 5- يقوم كل طرف متعاقد سام يحتفظ بذخائر عنقودية، عند بدء نفاذ هذا البروتوكول، بما يلي:
    4. upon entry into force of this Protocol, each High Contracting Party shall: UN 4- يقوم كل طرف متعاقد سام يحتفظ بذخائر عنقودية، عند بدء نفاذ هذا البروتوكول، بما يلي:
    (i) for those cluster munitions referred to in paragraph 1 of Article 4 - on entry into force of the Protocol for it; and UN فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4 - عند بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه؛
    (i) for those cluster munitions referred to in paragraph 1 of Article 4 - on entry into force of the Protocol for it; and UN فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4 - عند بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه؛
    (i) for those cluster munitions referred to in paragraph 1 of Article 4 - on entry into force of the Protocol for it; and UN فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4 - عند بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه؛
    The first consists of undertaking all necessary preparations to ensure that the verification regime foreseen by the CTBT is capable of fulfilling its operational mission at entry into force. UN أولهما الاضطلاع بجميع الأعمال التحضيرية اللازمة لضمان تمكين نظام التحقق المتوخَّى إنشاؤه بمقتضى المعاهدة من إنجاز مهمته التشغيلية عند بدء نفاذ المعاهدة.
    The Secretary-General will, on the entry into force of the Convention, call upon States Parties to submit their nominees and thereafter draw up the lists. UN وسيقوم اﻷمين العام، عند بدء نفاذ الاتفاقية، بدعوة الدول اﻷطراف إلى تقديم مرشحيها ويقوم بعد ذلك بوضع القوائم.
    38. Working hours were reduced to 40 hours a week on the basis of a five-day work week with the entry into force of the National Ordinance of 4 December 1998 (PB 1998, No. 229) amending the Labour Regulations 1952 (PB 1958, No. 24). UN 38- خُفِّضَت ساعات العمل لفترة 40 ساعة أسبوعياً على أساس خمسة أيام عمل أسبوعياً عند بدء نفاذ القانون الوطني المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1998 (الجريدة الرسمية، 1998، العدد 229) الذي عدل أنظمة العمل لعام 1952 (الجريدة الرسمية، 1958، العدد 24).
    26. By the time of entry into force of the Convention, however, the claims of States to maritime zones have already demonstrated the important impact of the Convention on their legislative activity. UN ٢٦ - بيد أنه عند بدء نفاذ الاتفاقية، اتضح بالفعل من مطالبات الدول بالمناطق البحرية أهمية أثر الاتفاقية على أنشطتها التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more