"عند تنفيذه" - Translation from Arabic to English

    • when implemented
        
    • in its implementation
        
    • in its execution
        
    • in carrying out
        
    • once implemented
        
    • once it is implemented
        
    This would facilitate the transition from IMIS to a new enterprise resource planning system when implemented. UN وسييسر ذلك الانتقال من نظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى نظام جديد لتخطيط الموارد في المؤسسة عند تنفيذه.
    In retrospect, Release 2 had been incomplete when implemented in April 1995. UN فقد كان اﻹصدار ٢ ناقصا عند تنفيذه في نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    It presents operational basics of a PES and highlights issues to be taken into account in its implementation. UN ويعرض المبادئ التشغيلية الأساسية لاستقصاء ما بعد التعداد ويبرز القضايا التي ينبغي أخذها في الحسبان عند تنفيذه.
    Consider a revision of its policy for the valuation of leave liability in its implementation of the International Public Sector Accounting Standards UN أن ينظر المعهد في تنقيح سياسته لتقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات عند تنفيذه معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام
    21. She invited the Committee to adopt as a whole the programme of work contained in document A/C.3/51/L.1, on the understanding that the necessary flexibility would be shown in its execution. UN ٢١ - واقترحت الرئيسة على اللجنة اعتماد برنامج العمل في مجموعه الوارد في الوثيقة A/C.3/51/L.1، علما بأنه سيتم إبداء المرونة اللازمة عند تنفيذه.
    14. Requests the Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons, in carrying out his or her mandate: UN 14- يطلب إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، عند تنفيذه لولايته:
    once implemented, the new system will produce productivity gains for the process as a whole. UN وسيحقق النظام الجديد عند تنفيذه مكاسب في الإنتاجية بالنسبة للعملية بأكملها.
    when implemented the agreement could also bring new hope to the people suffering from an ever-worsening humanitarian situation in the UNPAs. UN وقد يبعث الاتفاق أيضاً عند تنفيذه أملاً جديداً لدى الناس الذين يعانون من وضع انساني مستمر في التردي باستمرار في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    when implemented the agreement could also bring new hope to the people suffering from an ever-worsening humanitarian situation in UNPAs. UN وقد يبعث الاتفاق أيضاً عند تنفيذه أملاً جديداً لدى الناس الذين يعانون من وضع انساني مستمر في التردي باستمرار في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    13. Indirect discrimination occurs when a law, policy or programme does not appear to be discriminatory, but has a discriminatory effect when implemented. UN 13- ويقع التمييز غير المباشر عندما لا يبدو القانون أو السياسة أو البرنامج تمييزياً، ويكون لـه مع ذلك تأثير تمييزي عند تنفيذه.
    13. Indirect discrimination occurs when a law, policy or programme does not appear to be discriminatory, but has a discriminatory effect when implemented. UN 13- ويحدث التمييز غير المباشر عندما لا يبدو القانون أو السياسة أو البرنامج تمييزياً، ويكون لـه مع ذلك تأثير تمييزي عند تنفيذه.
    13. Indirect discrimination occurs when a law, policy or programme does not appear to be discriminatory, but has a discriminatory effect when implemented. UN 13- ويقع التمييز غير المباشر عندما لا يبدو القانون أو السياسة أو البرنامج تمييزياً، ويكون لـه مع ذلك تأثير تمييزي عند تنفيذه.
    13. Indirect discrimination occurs when a law, policy or programme does not appear to be discriminatory, but has a discriminatory effect when implemented. UN 13- ويقع التمييز غير المباشر عندما لا يبدو القانون أو السياسة أو البرنامج تمييزياً، ويكون لـه مع ذلك تأثير تمييزي عند تنفيذه.
    It seems as though the political will that reigned during the preparation and adoption of the Agenda has been sadly missing in its implementation. UN ويبدو كما لو أن الارادة السياسية التي سادت أثناء إعداد واعتماد البرنامج فقد فقدت لﻷسف عند تنفيذه.
    Mexico considers that the Commission's work should take the form of an instrument that will codify the basic principles governing State responsibility and will help to resolve any conflicts that may arise in its implementation and interpretation. UN وترى المكسيك وجوب أن تأخذ أعمال اللجنة شكل صك تدون فيه المبادئ الأساسية التي تحكم مسؤولية الدول ويساهم في تسوية الخلافات التي يمكن أن تنشأ عند تنفيذه أو تفسيره.
    451. In paragraph 32, the Board recommended that UNITAR consider a revision of its policy for the valuation of leave liability in its implementation of the International Public Sector Accounting Standards. UN 451 - في الفقرة 32، أوصى المجلس بأن ينظر معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في تنقيح سياسته لتقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات عند تنفيذه معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام.
    7. Also welcomes the introduction by the Institute of a costsharing initiative in its execution of various programmes with Member States, partners and United Nations entities; UN 7 - ترحب أيضا باتخاذ المعهد مبادرة لتقاسم التكاليف مع الدول الأعضاء والشركاء وكيانات الأمم المتحدة عند تنفيذه لمختلف البرامج؛
    7. Also welcomes the introduction of a cost-sharing initiative by the Institute in its execution of various programmes with Member States, partners and United Nations entities; UN 7 - ترحب أيضاً بقيام المعهد بإطلاق مبادرة لتقاسم التكاليف مع الدول الأعضاء والشركاء وكيانات الأمم المتحدة عند تنفيذه لمختلف البرامج؛
    7. Also welcomes the introduction by the Institute of a cost-sharing initiative in its execution of various programmes with Member States, partners and United Nations entities; UN 7 - ترحب أيضا باتخاذ المعهد مبادرة لتقاسم التكاليف مع الدول الأعضاء والشركاء وكيانات الأمم المتحدة عند تنفيذه لمختلف البرامج؛
    14. Requests the Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons, in carrying out his or her mandate: UN 14- يطلب إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، عند تنفيذه لولايته:
    12. Requests the Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons, in carrying out his or her mandate: UN 12- يطلب إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، عند تنفيذه لولايته:
    once implemented, the subject project will phase out the entire production of CFC-based MDIs in China. UN وسيؤدّي هذا المشروع عند تنفيذه إلى التخلّص التدريجي من كامل إنتاج تلك المناشيق القائمة على الكلوروفلوروكربونات في الصين.
    While these parties will be working towards an agreed technical design, there is a risk that the administration will find it difficult to hold any one party accountable for the performance of the ERP system once it is implemented. UN وفي حين ستعمل هذه الأطراف صوب تصميم فني متفق عليه، قد يتعذر على الإدارة مساءلة طرف واحد عن أداء النظام عند تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more