"عند حوالي" - Translation from Arabic to English

    • at around
        
    • at about
        
    • at approximately
        
    When excluding oil exporters, the share of the least developed countries in world trade stagnated at around 0.33 per cent. UN وباستثناء البلدان المصدِّرة للنفط، فقد ظلت حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية راكدة عند حوالي 0.33 في المائة.
    Globally, the number of unregistered children has remained steady since 2006 at around 50 million. UN وعلى النطاق العالمي، ظل عدد الأطفال غير المقيدين ثابتا منذ عام 2006 عند حوالي 50 مليون نسمة.
    Domestic revenues as a percentage of GDP have been stabilized at around 18 per cent. UN واستقرت الإيرادات المحلية بوصفها نسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي عند حوالي 18 في المائة.
    Comparatively, this proportion among the Jewish population has been fixed at about 56%. UN وعلى سبيل المقارنة، ظلت هذه النسبة بين السكان اليهود ثابتة عند حوالي 56 في المائة.
    The current population has stabilized at about 3,500. UN ويستقر عدد السكان حاليا عند حوالي ٠٠٥ ٣ نسمة.
    The strongest aspect of the region’s performance was in the area of inflation, which has levelled off at about 10 per cent during the past two years, the lowest rate since 1949. UN وبدا أن الجانب اﻷشد قوة في أداء المنطقة يتمثل في معدلات التضخم، التي استقرت عند حوالي ١١ في المائة خلال السنتين الماضيتين، وهو أدنى معدل متحقق منذ عام ١٩٤٩.
    Her body was found at approximately 3:15 a. m. Open Subtitles تمّ العثور على جثتها عند حوالي الساعة 3:
    The proportion of divorces among people married for several times has remained unchanged at around 20% for both men and women. UN وبقيت نسبة الطلاق بين الأشخاص الذين تزوجوا عدة مرات دون تغيير عند حوالي 20 في المائة لكل من الرجال والنساء.
    2.1 On 17 July 2008, at around 9 a.m., two persons in civilian clothes apprehended the complainant and dragged him into a car. UN 2-1 في 17 تموز/يوليه 2008، عند حوالي الساعة التاسعة صباحاً، قبض شخصان بزي مدني على صاحب الشكوى وجرّاه إلى داخل سيارة.
    They... they like out come out at around 11:00, vandalize the cars and joyride'em. Open Subtitles ،هم .. يخَرجون عند حوالي الحادية عشر يخربون السيارات و يستمتعون بقيادتها
    Appropriates a small percentage of the population at around 2000 points invasion around the globe. Open Subtitles تخصص نسبة مئوية صغيرة من السكان عند حوالي 2000 نقطة غزو ? في جميع أنحاء العالم
    I left at around seven and I wasn't back until well after midnight. Open Subtitles غادرت عند حوالي السابعة ولم أعد حتى وقت متأخر من بعد منتصف الليل
    The stagnation of contributions at around $4 million compared to the peak of $6.8 million in 2007 is a serious concern. UN ويشكل ركود التبرعات عند حوالي 4 ملايين دولار بالمقارنة بالرقم الذي بلغت ذروته 6.8 ملايين دولار في عام 2007 مصدر قلق خطير.
    30. Since 2000, the number of refugees worldwide has remained relatively stable at around 15.7 million. UN 30 - ومنذ عام 2000، ظل عدد اللاجئين في جميع أنحاء العالم مستقراً نسبياً عند حوالي 15.7 مليون لاجئ.
    The employment of members of minority communities in the public sector remained at about half the stipulated level. UN ولا يزال معدل توظيف الأفراد المنتمين لطوائف الأقليات يراوح عند حوالي نصف المعدل المقرر.
    The region's debt to GNI ratio, instead, remained stable at about 20 per cent. UN وبدلا من ذلك، ظلت نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي للمنطقة مستقرة عند حوالي 20 في المائة.
    The funding for this operation had remained fairly constant in 2009, 2010 and 2011, at about $7.5 million annually. UN وظل تمويل هذه العملية ثابتاً إلى حد ما في الأعوام 2009 و2010 و2011، عند حوالي 7.5 مليون دولار سنوياً.
    Surface-to-surface missiles delivered sarin at about three o'clock in the morning, our time. Open Subtitles صواريخ أرضية محملة بمادة السارين عند حوالي الثالثة صباحاً بتوقيتنا
    I received a telephone call at about half past nine. Open Subtitles تلقيت مكالمة هاتفية عند حوالي التاسعة والنصف
    Well, she got here at about six o'clock. Open Subtitles حسنًا، جاءت إلى هنا عند حوالي الساعة السادسة
    The exchange rate remained stable at approximately 50 Afghanis per United States dollar. UN وبقي سعر الصرف مستقراً عند حوالي 50 أفغاني لكل دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    In 2011, the share of women of among posted experts has stayed at approximately 35 per cent. UN وفي عام 2011، ظلت نسبة النساء في صفوف الخبراء المكلفين بمهام عند حوالي 35 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more