The website was regularly updated with case studies and quizzes on various situations that staff could face in their daily work and noting the " right thing to do " when faced with these situations. | UN | وهذا الموقع الشبكي يجري تحديثه بانتظام، بإضافة دراسات إفرادية ومسابقات بشأن حالات مختلفة يمكن أن يواجهها الموظفون في عملهم اليومي وملاحظات بشأن " ما يجب عمله " عند مواجهة هذه الحالات. |
The experience shows that when faced with such a situation, most States parties invoked under this procedure have tended to make the effort to prepare a report, rather than undergo a review by a treaty body without having brought their perspective to that body. | UN | وتبين التجربة أنه عند مواجهة مثل هذا الموقف، قد مالت معظم الدول الأطراف المطلوبة بموجب هذا الإجراء إلى بذل جهود لإعداد التقرير، بدلا من الخضوع لمراجعة من قِبل إحدى اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان دون إيصال وجهة نظرها لتلك الهيئة. |
She noted that he firmly believed that people of African descent should draw upon their own culture and values when facing and resolving challenges. | UN | وقالت إنه كان يعتقد اعتقاداً راسخاً أنه ينبغي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي أن يعتمدوا على ثقافتهم وقيمهم عند مواجهة التحديات وتذليلها. |
I heard a sense of humour can be of comfort when facing death. | Open Subtitles | سمعت بأن حس الدعابة يمكن أن يكون عزاءًا عند مواجهة الموت. |
A major topic of this training is what corrective actions could be taken when confronting discrimination. | UN | ومن المواضيع الرئيسية لهذا التدريب ماهية الاجراءات التقويمية التي يمكن اتخاذها عند مواجهة التمييز. |
when confronted with the threat of international terrorism, the principles of mutual trust and effective cooperation among States must not be supplanted by confrontational thinking, egotistical unipolarity and the use of double standards. | UN | وأضاف أنه عند مواجهة تهديد الإرهاب الدولي ينبغي ألا يحل التفكير القائم على المواجهة ووحدانية القطب والأنانية وازدواج المعايير محل مبادئ الثقة المتبادلة والتعاون الفعال فيما بين الدول. |
Partnering to strengthen resilience and reduce vulnerability in the face of adversity | UN | عقد علاقات شراكة لتعزيز المرونة وتقليل القابلية للتأثر عند مواجهة المخاطر |
Croatia was also of the opinion that the best way to avert a crisis was to take appropriate, early measures when faced with potential crisis situations which might have regional or international repercussions. | UN | وكرواتيا ترى أيضا أن أفضل سبيل لتفادي اﻷزمة هو اتخاذ تدابير ملائمة مبكرة عند مواجهة حالات أزمات محتملة قد تكون لها أصداء إقليمية أو دولية. |
You know how the saying goes... when faced with two imperfect options, the lesser will always be sacrificed for the greater. | Open Subtitles | تعرف القول المأثور... عند مواجهة خيارين ناقصين، سيضحّى بالأدنى مقابل الأعلى دائماً |
theory. when faced with a situation like this, the solution's obvious. | Open Subtitles | عند مواجهة موقف مثل هذا، الحل واصح. |
Our ship lost when faced with the might of nature. | Open Subtitles | سفينتنا خسرت عند مواجهة . جبروت الطبيعة |
You are a brave man, Saul, and you are also honest and loyal, but you change completely when facing Peter and the disciples of Jesus. | Open Subtitles | أنت رجل شجاع يا شاول أنت أيضاً أمين ومخلص لكنك مختلف تماماً عند مواجهة بطرس |
Lacking unity of command, operational discipline and logistical support, they have struggled when facing Government strongholds, where fighting has largely stalemated. | UN | وبسبب افتقارها إلى وحدة القيادة والانضباط في التنفيذ والدعم اللوجستي، لقيت صعوبة عند مواجهة معاقل الحكومة، حيث وصل القتال إلى أفق مسدود بوجه عام. |
A philosophical change is needed in how local and national governments respond and promote change when facing drought, especially among vulnerable affected communities. | UN | وتمس الحاجة أيضاً إلى تغيير فلسفي بشأن كيفية استجابة الحكومات المحلية والوطنية وكيفية تشجيع التغيير عند مواجهة الجفاف، لا سيما في أوساط المجتمعات المتأثرة الضعيفة. |
With reference to ongoing hostilities, the mission urged that the Government of the Sudan pay full respect to human rights, even when confronting those it might suspect of being rebels. | UN | وفيما يتعلق بأعمال القتال المتواصلة، حثت البعثة حكومة السودان على احترام حقوق الإنسان احتراما كاملا، حتى عند مواجهة من قد تشتبه فيهم بأنهم من المتمردين. |
It was therefore always important to look into the adverse effects on human rights when confronting deprivation of liberty, suspicion and executive action. | UN | لذا، من الهام دائما الاهتمام بالنظر في الآثار السلبية على حقوق الإنسان عند مواجهة الحرمان من الحرية والشبهة، والإجراءات التنفيذية. |
20. There are a number of ways to promote “mine-smart” behaviour when confronted with a mine emergency. | UN | ٠٢ - وهناك عدة طرق لتشجيع السلوك " الواعي بخطر اﻷلغام " عند مواجهة حالة طوارئ متصلة باﻷلغام. |
Fear is wisdom in the face of danger, it is nothing to be ashamed of. | Open Subtitles | الخوف حكمة عند مواجهة الخطر هذا شيء لا يدعو للخجل |
This initiative is based on the recognition that in facing complex humanitarian emergencies, ever growing in scale and gravity, there is an urgent need not so much to develop new international instruments but rather to ensure effective compliance with the existing ones by States as well as non-State actors. | UN | وتستند هذه المبادرة إلى الاعتراف بأنه عند مواجهة طوارئ إنسانية معقدة تتزايد بشكل مستمر من حيث حجمها وخطورتها، هناك حاجة ملحة لا إلى وضع صكوك دولية جديدة بل إلى ضمان الامتثال الفعال من جانب الدول والأطراف غير الحكومية الأخرى للصكوك القائمة. |
(a) To elaborate and present concrete proposals on possible complementary and new standards aimed at filling existing gaps, as well as general guidelines or basic principles encouraging the further protection of human rights, in particular the right of peoples to selfdetermination, while facing current and emergent threats posed by mercenaries or mercenary-related activities; | UN | (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير تكميلية جديدة ترمي إلى سدّ الثغرات القائمة، ومبادئ توجيهية عامة أو مبادئ أساسية جديدة للتشجيع على زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير مصيرها، عند مواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛ |
Doing so would also allow Member States to have a common language when addressing the threat of terrorism. | UN | ومن شأن قيامها بذلك أن يتيح للدول الأعضاء التكلّم بلغة مشتركة عند مواجهة خطر الإرهاب. |
He therefore recommends that this consensual document be used as a reference in the way forward when approaching difficult questions such as that of incitement to racial or religious hatred. | UN | وهو يوصي بالتالي باستخدام هذه الوثيقة التوافقية مرجعاً في التحرك قدماً عند مواجهة مسائل صعبة من قبيل التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
Therefore, in the approach that we have proposed, the only way to truly deliver as one when dealing with the problems of climate change is to share the strategic objective of tackling major development issues. | UN | لذلك، فإن الطريقة الوحيدة في النهج الذي اقترحناه للتوحيد الحقيقي للأداء عند مواجهة مشاكل تغير المناخ هي المشاركة في الهدف الاستراتيجي المتمثل في معالجة القضايا الإنمائية الرئيسية. |
Now men, it's important that you show no fear when you face a firebender. | Open Subtitles | يارجال, من المهم ألا تظهروا الخوف عند مواجهة مُخضعاً للنار. |
57. Within a peacekeeping and post-conflict environment, it will also be useful to provide guidance on appropriate modes of response when confronted by child soldiers in the field, the protections due to detained child combatants and child civilians, and recommended procedures for responding to sexual abuse. | UN | 57 - وفي ظل بيئة حفظ السلام وما بعد الصراع، سيكون من المفيد توفير التوجيه بشأن طرق الاستجابة المناسبة عند مواجهة جنود أطفال في الميدان، وأشكال الحماية الواجبة بالنسبة للمقاتلين الأطفال المحتجزين والمدنيين الأطفال، وأوصي بإجراءات للاستجابة فيما يتعلق بالإيذاء الجنسي. |