"عند نشوئها" - Translation from Arabic to English

    • as they arise
        
    • as they emerge
        
    • as they arose
        
    • when they arose
        
    • when incurred
        
    • when they arise
        
    • as they occurred
        
    The big issues, therefore, tend to be resolved on a concrete basis, as they arise. UN ولذلك هناك جنوح إلى حل المسائل الكبيرة على أساس عملي، عند نشوئها.
    :: Provision of good offices, upon request, to resolve electoral disputes and complaints as they arise following the electoral process UN :: بذل المساعي الحميدة، عند الطلب، لحل المنازعات والشكاوى الانتخابية عند نشوئها بعد العملية الانتخابية
    :: Provision of good offices, upon request, to resolve disputes as they arise during the drafting process UN :: بذل المساعي الحميدة، عند الطلب، لحل المنازعات عند نشوئها بعد العملية الانتخابية
    :: Provide a structure to consider different types or examples of working time arrangements, especially new forms as they emerge UN :: توفير إطار للنظر في الأنواع أو الأمثلة المختلفة لترتيبات وقت العمل، لا سيما الأشكال الجديدة عند نشوئها
    At the same time, the Unit would increasingly focus on the original coordination mandate entrusted to it in 1993, including monitoring the emergency situation and maintaining a capacity to respond to humanitarian needs as they emerge. UN وفي نفس الوقت، فإن الوحدة ستركز بصورة متزايدة على ولاية التنسيق اﻷصلية التي عهد بها اليها في عام ١٩٩٣، بما في ذلك رصد حالة الطوارئ والاحتفاظ بالقدرة على الاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية عند نشوئها.
    The regional conflict management group in Juba, the conflict management cell at the sector level and sub-cells at the state level met bimonthly or as necessary to analyse conflict issues as they arose. UN والتقى الفريق الإقليمي لإدارة النزاعات في جوبا وخلية إدارة النزاعات على المستوى القطاعي والخلايا الفرعية على مستوى الولايات مرة كل شهرين أو حسب الاقتضاء لتحليل قضايا النزاع عند نشوئها.
    The Sub—Commission also decided to take up these issues when they arose under the existing items of its agenda. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضا تناول هذه القضايا عند نشوئها في إطار البنود المدرجة في جدول أعمالها.
    :: Provision of good offices to resolve electoral disputes and complaints as they arise following the electoral process UN :: بذل المساعي الحميدة لحل النزاعات والشكاوى الانتخابية عند نشوئها بعد العملية الانتخابية
    These should be inclusive and act in the best interests of all communities and address concerns as they arise. UN وينبغي أن تكون هاتان الهيئتان شاملتين للجميع وأن تتصرفا من أجل المصلحة العليا لجميع المجتمعات المحلية وأن تعالج الشواغل عند نشوئها.
    :: Provision of good offices, upon request, to resolve disputes as they arise on contentious issues related to the drafting of the constitution, including through weekly consultations UN :: بذل المساعي الحميدة عند طلبها لحل الخلافات عند نشوئها بشأن القضايا الخلافية المتعلقة بصياغة الدستور، من خلال أمور منها إجراء مشاورات أسبوعية
    We recognize that some steps have been taken towards coordination, but we need to go further and develop a mechanism within the United Nations which would oversee development issues and devise prescriptions for development crises as they arise. UN ونسلم بأن بعض الخطوات قد اتخذت باتجاه التنسيق ولكننا بحاجة إلى أن نذهب إلى أبعد من ذلك وأن نطور آلية في إطار الأمم المتحدة تشرف على مسائل التنمية وتضع حلولا لمشاكل وأزمات التنمية عند نشوئها.
    We should increase the holding of scheduled Assembly meetings throughout the year by way of distributing the agenda over time and addressing critical issues as they arise. UN وينبغي أن نزيد من حالات عقد جلسات منتظمة للجمعية العامة طوال العام من خلال توزيع جدول الأعمال على مدى الفترة بأسرها والتصدي للمسائل الحرجة عند نشوئها.
    Moreover, the Organization will be in a position to provide continuous training, business guidance, practical tips and information to local vendors wishing to register as potential suppliers, thereby increasing their delivery capacities to new markets as they arise. UN وفضلا عن ذلك، سيمكن للمنظمة أن توفر التدريب المستمر والإرشاد التجاري والنصائح العملية والمعلومات للبائعين المحليين الراغبين في التسجيل ضمن الموردين المحتملين، فتزيد بذلك من قدرتهم على التسليم للأسواق الجديدة عند نشوئها.
    R & D is also vital as a means of keeping up with new technologies as they emerge. UN وللبحث والتطوير أهمية حيوية كوسيلة لمواكبة التكنولوجيات الجديدة عند نشوئها.
    There should also be appropriate levels of funding that would provide the United Nations system with sufficient flexibility to respond to new challenges as they emerge. UN وينبغي أيضا أن توفر مستويات مناسبة من التمويل تتيح لمنظومة الأمم المتحدة المرونة الكافية للاستجابة للتحديات الجديدة عند نشوئها.
    This should not be surprising given the fact that States normally address issues of concern as they emerge according to perceived needs and usually only once the necessary political will to take action has matured. UN ولا غرابة في ذلك نظرا لأن الدول تعالج عادة القضايا المثيرة للقلق عند نشوئها حسب الاحتياجات المتصورة وغالبا ما لا يتم ذلك إلا عندما تنضج إرادة الفعل السياسية الضرورية.
    This would allow problems to be addressed and resolved (perhaps by arbitration between the insolvency representative and creditors) as they arose. UN وذلك من شأنه أن يتيح المجال لمعالجة المشاكل وحلّها (ربما بواسطة التحكيم بين ممثل الاعسار والدائنين) عند نشوئها.
    The implementation plan had envisaged the institution of an Integrated Support Service in the UNTAC Division of Administration, designed to consolidate logistic and support services under one organization so as to respond to mission priorities as they arose and to provide mission-wide coordination. UN وتوخت خطة التنفيذ تأسيس دائرة للدعم المتكامل في شعبة اﻹدارة التابعة للسلطة، وترمي إلى توحيد الخدمات السوقية والداعمة تحت تنظيم واحد بغية الاستجابة ﻷولويات البعثات عند نشوئها وتوفير تنسيق على نطاق البعثات.
    The SubCommission also decided to take up these issues when they arose under the existing items of its agenda. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً تناول هذه القضايا عند نشوئها في إطار البنود المدرجة في جدول أعمالها.
    This does not preclude the need for ongoing leadership in monitoring reform implementation, coordinating discussion inputs from inside the Secretariat and bringing problems to the attention of the Deputy Secretary-General when they arise. UN ولا يستبعد هذا وجود قيادة مستمرة في تنفيذ إصلاح عمليات الرصد، وتنسيق مدخلات المناقشات من داخل الأمانة العامة واسترعاء انتباه نائبة الأمين العام إلى المشاكل عند نشوئها.
    Increased coordination and information-sharing with Government authorities at the technical level was agreed in order to resolve pending mission support issues as they occurred. UN واتُفق على زيادة التنسيق وتبادل المعلومات مع السلطات الحكومية على المستوى التقني من أجل تسوية المسائل القائمة المتعلقة بدعم البعثة عند نشوئها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more