"عند نفس المستوى" - Translation from Arabic to English

    • at the same level
        
    • the same level of
        
    It is necessary that the education, opportunities and respect given to women and young girls be held at the same level as those given to men. UN فمن الضروري أن يكون ما يتاح للنساء والفتيات من التعليم والفرص والاحترام عند نفس المستوى الذي يحظى به الرجال.
    The staffing table for the Technical Cooperation Fund will remain at the same level as for the current biennium. UN وسوف يظل جدول التوظيف لصندوق التعاون التقني عند نفس المستوى الذي كان عليه لفترة السنتين الحالية.
    The budget estimates against the regular budget and the technical cooperation budget will remain at the same level. UN وستبقى تقديرات الميزانية في الميزانية العادية وميزانية التعاون التقني عند نفس المستوى.
    The non-post expenditures remain at the same level, resulting which results in a small decrease in real terms due to inflation. UN وتظل المصروفات الأخرى غير مصروفات الوظائف عند نفس المستوى مما يؤدي إلى خفض صغير بالأرقام الحقيقية نتيجة للتضخم.
    The operating reserve has been maintained in current dollars at the same level since 1993. UN واحتفظ باحتياطي التشغيل المقوم بسعر الدولار الجاري عند نفس المستوى منذ عام 1993.
    Thus, Denmark is at the same level as Norway and Sweden. UN ولذا فإن الدانمرك تقف عند نفس المستوى القائم في النرويج والسويد.
    Although a new contract will be entered into before the end of 1993, the anticipated income from the operation is expected to remain at the same level. UN ورغم أنه سيتم إبرام عقد جديد قبل نهاية عام ١٩٩٣، فمن المتوقع أن تظل الايرادات المتوقعة من هذه العملية عند نفس المستوى.
    Staffing is maintained at the same level. UN ويُبقى على التوظيف عند نفس المستوى.
    While the adoption of the Global Fiscal Framework is a welcome step towards facilitating the preparation of budgets for 2015, this is the fourth year in a row that the state institutions' share of indirect tax revenue is locked at the same level. UN وصحيح أن اعتماد إطار المالية العامة الشامل هو خطوة محمودة في اتجاه تيسير إعداد الميزانيات لعام 2015، ولكن هذه هي السنة الرابعة على التوالي التي تظل فيها حصة مؤسسات الدولة في إيرادات الضرائب غير المباشرة ثابتة عند نفس المستوى.
    The Committee is of the view that the level of travel resources could be kept at the same level as for 2012/13; UN وترى اللجنة أن الموارد المخصصة للسفر يمكن الإبقاء عليها عند نفس المستوى الذي كانت عليه للفترة 2012-2013؛
    Growth in world trade is projected to pick up again to 3.5 per cent in 2013, while that of global output is expected to stay at the same level. UN ويتوقع أن ترتفع التجارة العالمية من جديد إلى نسبة 3.5 في المائة في عام 2013، بينما يتوقع أن يبقى الناتج العالمي عند نفس المستوى.
    It notes that staffing levels for the 2006-2007 biennium remain at the same level as for the 2004-2005 period. UN وتشير إلى أن مستويات التوظيف لفترة السنتين 2006 - 2007 ظلت عند نفس المستوى الذي كانت عليه في الفترة 2004 - 2005.
    Similarly, the staffing supported by the regular budget allocation has been maintained at the same level, pending review and approval of the proposals to be submitted to the General Assembly. UN وبالمثل، فقد تم الاحتفاظ بمستوى التوظيف المدعوم من مخصصات الميزانية العادية عند نفس المستوى إلى حين استعراض المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة وإقرارها.
    However, if prices stay at the same level, they may be good enough for example, to ensure the profitability of an investment project or government income higher than necessary to meet its budget. UN ولكن إذا ظلت اﻷسعار عند نفس المستوى فإنها يمكن مثلا أن تكون جيدة بما يكفي لضمان ربحية مشروع استثماري أو تحقيق دخل للحكومة أعلى مما يلزم لمواجهة ميزانيتها.
    As a result, UNHCR conveyed to the Secretariat that the regular budget resources to be proposed under this section should be kept, for the time being, at the same level as in the biennium 1998–1999. UN ولذلك فقد طلبت المفوضية من اﻷمانة العامة أن تظل، في الوقت الراهن، الموارد المقترح رصدها من الميزانية العادية في إطار هذا الباب عند نفس المستوى الذي كانت عليه في فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    As a result, UNHCR conveyed to the Secretariat that the regular budget resources to be proposed under this section should be kept, for the time being, at the same level as in the biennium 1998–1999. UN ولذلك فقد طلبت المفوضية من اﻷمانة العامة أن تظل، في الوقت الراهن، الموارد المقترح رصدها من الميزانية العادية في إطار هذا الباب عند نفس المستوى الذي كانت عليه في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Shafco explains this uniformity by claiming that the stock of spare parts was always maintained at the same level by immediately replacing used spare parts. UN وتفسر شافكو هذا الثبات في القيمة بزعمها أن مخزون قطع الغيار كان يحتفظ به دائماً عند نفس المستوى عن طريق القيام فوراً باستبدال قطع الغيار المستخدمة.
    With regard to non-post items the allocations remain at the same level as for 2002-2003. . UN 9- وفيما يتعلق بالبنود غير تلك الخاصة بالوظائف، سوف تظل المخصصات عند نفس المستوى الذي كانت عليه في الفترة 2002-2003.
    For budget purposes, it has been assumed that the Foundation will make provisions at the same level of $1,176,000 for payment to the United Nations Office at Nairobi as for the present biennium. UN 83 - ولأغراض الميزانية، أفترض أن تدفع المؤسسة عند نفس المستوى بما قيمته 000 176 1 دولار إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، كما هو في حالة فترة السنتين الحالية.
    At the same time, expenditure on general temporary assistance, to fulfil philatelic orders, remained more or less at the same level of above $2 million, in spite of a reduction in turnover and in the number of customers and dealers. UN وفي الوقت ذاته، ظلت النفقات المنفقة على المساعدة المؤقتة العامة، التي يستعان بها لتلبية الطلبات من الطوابع البريدية، عند نفس المستوى تقريبا الذي يجاوز مليونين من الدولارات رغم الانفخاض في رقم اﻷعمال وفي عدد العملاء والوكلاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more