"عند هذه المرحلة" - Translation from Arabic to English

    • at this stage
        
    • at this point
        
    • at the current stage
        
    • At that point
        
    Regrettably, at this stage, world order and a world free from force and the scourge of war have not yet been realized. UN ولﻷسف، إن إقامة نظام عالمي وعالم خال من اللجوء الى القوة ومن آفات الحرب لم تتحقق بعد عند هذه المرحلة.
    Following a proposal by the Chairman, the Committee agreed to adjourn the general discussion of this question at this stage and to return to this matter at a later meeting. UN وبعد اقتراح من الرئيس، وافقت اللجنة على رفع مناقشة المسألة عند هذه المرحلة والعودة إليها في جلسة لاحقة.
    Does any other delegation wish to take the floor at this stage? UN هل هناك وفد آخر يرغب في التكلم عند هذه المرحلة.
    It would be stupid to dismiss anything at this point. Open Subtitles سيكون من الغباء إستبعاد أي شيء عند هذه المرحلة
    at this point, it appears as if the stolen 300-year-old bones are being used to, you know, salt the shaft. Open Subtitles عند هذه المرحلة, يبدو و كأن العظام المسروقة و التي عمرها 300 عام قد استخدمت لتمليح, تعرف, العمود
    The expertise of the Distribution and Sales Section should be solicited at this point. UN وينبغي عند هذه المرحلة التماس الخبرة الفنية لقسم التوزيع والمبيعات.
    There's really no timeline that makes sense of any of this at this stage. Open Subtitles لا يوجد مسار زمني منطقي لمرضه عند هذه المرحلة
    The virus inside you, there is no antidote at this stage. Open Subtitles الفايروس الذي بداخلك ليس له ترياق عند هذه المرحلة
    You go out to any other firm right now at this stage of your career, you won't have this opportunity. Open Subtitles إذا ذهبتم للعمل بأي شركة أخرى الآن عند هذه المرحلة من عملكم فلن تحظوا بهذه الفرصة
    And at this stage, it's a little bigger than the size of the Earth, and it's supported by pushing all of the electrons in the atoms closer and closer together. Open Subtitles و عند هذه المرحلة يصبح النجم أكبر من الأرض نوعا ما فيدعم نفسه عبر تداخل جسيمات ذرّاته
    They are high school graduates at this stage and tend to choose varying career/educational paths after grade 11. UN ويكونون عند هذه المرحلة قد أصبحوا من خريجي المدارس الثانوية ويميلون إلى اختيار مسارات مهنية/تعليمية متنوعة بعد الصف 11.
    We consider that it is pointless at this stage to plunge into theoretical discussions concerning future practical steps to eliminate nuclear weapons, still less to set artificial deadlines to that effect. UN وإننا نرى أنه من الحمق عند هذه المرحلة الغوص في مناقشات نظرية بشأن الخطوات العملية المقبلة لإزالة الأسلحة النووية، بل ووضع مواعيد أخيرة اصطناعية لهذا الغرض.
    Unfortunately, I am not in a position at this stage to report any progress and, therefore, it is my intention to explore all possible avenues, and to continue both bilateral and group consultations, in order to bring positions closer together. UN ولﻷسف، ليس في استطاعتي عند هذه المرحلة أن أعلن عن أي تقدم ولذلك أنوي استكشاف كل السبل الممكنة، وأن استمر في كل من المشاورات الثنائية ومشاورات المجموعات من أجل تقريب المواقف.
    Drawing conclusions from the short discussion, I have to state that there are still delegations that need more time to obtain instructions from their capitals, and the Conference on Disarmament is therefore not ready to adopt the decision on the appointment of the special coordinator on anti—personnel landmines at this stage. UN ويجب عليﱠ أن أعلن، مستخلصة استنتاجات من المناقشة القصيرة، أنه لا تزال هناك وفود تحتاج إلى مزيد من الوقت للحصول على تعليمات من عواصمها، ولذلك فإن مؤتمر نزع السلاح ليس مستعداً لاعتماد مقرر بشأن تعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد عند هذه المرحلة.
    at this point, the responsibility of the Task Force and OIOS for the report ends. UN وتنتهي مسؤولية فرقة العمل ومكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقرير عند هذه المرحلة.
    And at this point allow me to refer again, in particular, to the Peace Messengers from Nagasaki city who are with us today. UN واسمحوا لي عند هذه المرحلة بأن أشير مرة أخرى، بصورة خاصة، إلى رسل السلام القادمين من مدينة ناغازاكي والموجودين معنا اليوم.
    Any extension to the reach of the treaty's aspirations, or its scope, were not achievable negotiating objectives at this point in history. UN وأي تمديد لمدى المطامح المتعلقة بالمعاهدة، أو نطاقها ليست أهدافاً تفاوضية ممكنة اﻹنجاز عند هذه المرحلة في التاريخ.
    The PRESIDENT: at this point I would like to inform you that we have done our work. UN الرئيس: أود أن أُعلمكم عند هذه المرحلة بأننا أنجزنا عملنا.
    This is roughly equivalent to the pledges made at this point last year. UN وهذا يعادل تقريبا التبرعات المُعلنة عند هذه المرحلة في العام الماضي.
    This is roughly equivalent to the pledges made at this point last year. UN وهذا يعادل تقريبا التبرعات المُعلنة عند هذه المرحلة في العام الماضي.
    It was not possible, at the current stage, to give the name of the South African representative who would perform those functions since the tour of duty of the ambassador currently serving in Geneva would end during the coming few months. UN وقال إنه من المستحيل عند هذه المرحلة تقديم اسم ممثل جنوب أفريقيا الذي سيشغل هذا المنصب، لأن دورة خدمة السفير الحالي في جنيف ستنتهي في الشهور القادمة.
    At that point,you and your husband decided to stop treatment. Open Subtitles عند هذه المرحلة قررتي أنتي وزوجك أن توقفوا العلاج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more