Recognize women's joint ownership of marital property and automatic possession of the marital home upon the death of a spouse; | UN | :: تعترف باشتراك المرأة في الممتلكات الزوجية والحيازة التلقائية لبيت الزوجية عند وفاة الزوج؛ |
To have property rights upon the death of a husband, one must be included in the will among the descendants. | UN | وللتمتع بحقوق الملكية عند وفاة الزوج، ينبغي أن يكون الشخص مذكورا في الوصية مع الفروع. |
The payment is made upon the death of an employee who leaves behind a surviving spouse or a dependent child. | UN | ويُدفع هذا الاستحقاق عند وفاة موظف يخلف وراءه زوجا على قيد الحياة أو طفلا معالا. |
There are no special measures currently in place to deal with deprivation of benefits by relatives on the death of a husband. | UN | لا توجد في الوقت الراهن أي تدابير خاصة للتعامل مع قيام الأقارب بحرمان المرأة من استحقاقات العمل عند وفاة الزوج. |
208. The National Insurance Fund also pays a fixedsum funeral grant on the death of the following categories of person: | UN | 208- ويقوم صندوق التأمين الوطني أيضاً بدفع منحة جنازة ذات مبلغ ثابت عند وفاة الفئات التالية من الأشخاص: |
in the event of the death or incapacity of the father of her children, a mother of legal age becomes their legal guardian. | UN | وتحصل اﻷم البالغة عند وفاة والد أطفالها أو إصابته بعجز على الوصاية القانونية. |
94. The procedures described below are followed in the event of the death of a person with disabilities. | UN | 94- أما الإجراءات المتبعة عند وفاة الشخص المعوق فهي على النحو التالي: |
The age limit may be extended to 22 years where the child's income is less than 75 per cent of the minimum wage or to 24 years where neither of the parents is alive on the date of the death of the person concerned; there is also no age limit in the case of disabled children who are unfit to work to a degree equivalent to absolute permanent disability or major disability at the time of the death of the person concerned; | UN | ويمكن أن تمدّد السن إلى 22 عاماً عندما يكون دخل الطفل أقل من 75 في المائة من الأجر الأدنى أو إلى 24 عاماً حيث لا يكون أي الوالدين حياً عند وفاة الشخص المعني؛ ولا يوجد أيضاً حد للسن في حالة الأطفال العاجزين غير المؤهلين للعمل إلى درجة معادلة للعجز الدائم المطلق أو العجز الشديد عند وفاة الشخص المعني. |
Some States provide a legal framework for recognizing de facto unions at some point, such as upon the death of a partner or the dissolution of the relationship. | UN | ويوجد لدى بعض الدول إطار قانوني للاعتراف بعلاقات الاقتران القائمة بحكم الواقع في وقت معين، كأن يكون ذلك عند وفاة أحد الشريكين أو فسخ العلاقة. |
The payment is made upon the death of an employee who leaves behind a surviving spouse or a dependent child. | UN | ويُدفع هذا الاستحقاق عند وفاة موظف يخلف وراءه زوجا على قيد الحياة أو طفلا معالا. |
Some States provide a legal framework for recognizing de facto unions at some point, such as upon the death of a partner or the dissolution of the relationship. | UN | ويوجد لدى بعض الدول إطار قانوني للاعتراف بعلاقات الاقتران القائمة بحكم الواقع في وقت معين، كأن يكون ذلك عند وفاة أحد الشريكين أو فسخ العلاقة. |
Rights of women in cohabitation, including their rights upon the death of a companion | UN | حقوق المرأة في المعاشرة، بما في ذلك حقوقها عند وفاة رفيقها |
The obligation to provide this entitlement is generated when eligible employees report for service. The payment is made upon the death of an employee who leaves behind a surviving spouse or a dependent child. | UN | وينشأ الالتزام بتوفير هذا الاستحقاق عندما يلتحق الموظفون المستحقون بالخدمة ويُدفع هذا الاستحقاق عند وفاة موظف يخلف وراءه زوجا على قيد الحياة أو طفلا معالا. |
Four days compassionate leave on the death of close family members; | UN | :: منح إجازة لأسباب إنسانية عند وفاة أحد أعضاء الأسرة المقربين؛ |
The female civil servant, on the death of her husband, may be granted special leave on full pay, not exceeding 130 days. This leave is not debited to her leave account. | UN | ويجوز منح الموظفة إجازة خاصة بمرتب كامل، لمدة لا تتجاوز 130 يوما، عند وفاة زوجها ولا تخصم هذه الإجازة من حساب إجازاتها. |
An amount of MOP 2,700 is paid on the death of the retired worker in order to cover funeral expenses. | UN | يُدفع مبلغ 700 2 باتاكا ماكاوية عند وفاة العامل المتقاعد لتغطية نفقات مراسم الدفن. |
In the case of ad litem judges, the Secretary-General would propose that, in the event of the death of an ad litem judge, survivors would be compensated in the form of a lump-sum payment equivalent to one month of base salary for each year of service, subject to a minimum of one month and a maximum of three months; | UN | وفي حالة القضاة المخصصين، يقترح الأمين العام، عند وفاة أحد القضاة المخصصين، أن يمنح ورثته مبلغا إجماليا مقطوعا يعادل شهرا واحدا من الراتب الأساسي عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدناه شهر واحد وأقصاه ثلاثة أشهر؛ |
In this instance the spouse receives the pension when the member dies. | UN | وفي هذه الحالة، يتلقى الزوج المعاش التقاعدي عند وفاة العضو؛ |
There is no discrimination against women in terms of inheritance at the death of spouse. Age for Marriage | UN | 269 - ولا يوجد تمييز ضد المرأة من حيث الوراثة عند وفاة الزوج. |
However, upon death of a husband, the woman can prove that she was a dependant under the law of succession. | UN | بيد أنه عند وفاة الزوج، يمكن أن تثبت المرأة أنه كان يعولها طبقا لقانون الوراثة. |
Furthermore, such payment or payments shall cease following the death of the participant or former participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل الدفع أو المدفوعات عند وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
Were you present at the deaths of thomas valentine, | Open Subtitles | هل كنت حاضرا عند وفاة توماس فالنتين |