"عند ولادته" - Translation from Arabic to English

    • at birth
        
    • at the time of birth
        
    • at the time of his birth
        
    • the birth
        
    • birth of a
        
    Every baby born in the developing world already owes $482 at birth. UN وكل رضيع يولد في العالم النامي مدين بمبلغ 482 دولارا عند ولادته.
    The Act also prescribes measures for ensuring that every child with disabilities is registered at birth and given a name and nationality, the aim being to guarantee the lawful rights of such children and protect their human rights. UN حيث يحدد القانون التدابير المتخذة لضمان تسجيل كل طفل وليد ذي إعاقة عند ولادته ومنحه اسم وجنسية.
    Our parents should've drowned him at birth. Open Subtitles فقد كان ينبغي على آبوانا أن يُغرقوه عند ولادته
    a) s/he is born within the Federation and has at least one parent who at the time of birth is either a citizen or a permanent resident in the Federation. UN (أ) ولد داخل الاتحاد وكان أحد والديه على الأقل عند ولادته مواطنا أو مقيما دائما في الاتحاد؛
    This citizenship could not be passed on to the author at the time of his birth pursuant to section 5 of the British Nationality Act 1948, which only allowed the passing on of citizenship from the father, and not from the mother, to the children. UN ولم يكن بالإمكان نقل هذه الجنسية إلى صاحب البلاغ عند ولادته بموجب المادة 5 من قانون الجنسية البريطاني لعام 1948. إذ كان يسمح للأب وحده دون الأم بنقل الجنسية إلى الأبناء.
    As far as I'm concerned, a grass is a Judas who should've been drowned at birth. Open Subtitles بقدر ما انا قلق, الواشي بشئ هو يهودي يجب قتله غرقاً عند ولادته
    In its jurisprudence, the Committee has considered that the birth of a child who receives citizenship at birth or at a later time is insufficient by itself to make the proposed deportation of his parents arbitrary. UN وقد أعلنت اللجنة في أحكامها السابقة أن الطفل الذي نال الجنسية عند ولادته أو في وقت لاحق ليس حجة تكفي وحدها لاعتبار أن اقتراح ترحيل أهله أمر تعسفي.
    In its jurisprudence, the Committee has considered that the birth of a child who receives citizenship at birth or at a later time is insufficient by itself to make the proposed deportation of his parents arbitrary. UN وقد أعلنت اللجنة في أحكامها السابقة أن الطفل الذي نال الجنسية عند ولادته أو في وقت لاحق ليس حجة تكفي وحدها لاعتبار أن اقتراح ترحيل أهله أمر تعسفي.
    37. The Committee notes the measures undertaken by the State party to guarantee the right of the child to acquire nationality at birth. UN 37- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حق الطفل في اكتساب جنسية عند ولادته.
    The deprivations suffered at birth and throughout childhood often lead to poverty in adulthood as well, leading to a vicious circle of intergenerational poverty. UN وكذلك كثيرا ما يؤدي الحرمان الذي يعاني منه الشخص عند ولادته وفي طفولته إلى الفقر في الكبر مما يؤدي إلى دائرة مفرغة من الفقر المتوارث عبر الأجيال.
    Failure to register a child at birth could lead to problems later on in life regarding nationality and access to benefits. UN وقالت إن عدم تسجيل طفل عند ولادته يمكن أن يؤدي إلى مشاكل في وقت لاحق من حياته فيما يتعلق بالجنسية وإمكانية الحصول على الاستحقاقات.
    The Committee notes that the law provides for the registration of children at birth. UN 428- تلاحظ اللجنة أن القانون ينص على تسجيل الطفل عند ولادته.
    However, he/she could not claim Maltese citizenship as it was not known whether one of his/her parents was a citizen of Malta, a prerequisite for a child born in Malta to acquire Maltese citizenship at birth. UN ولكن لم يكن له أن يدعي اكتسابه لجنسية مالطة، حيث أنه كان من غير المعروف ما إذا كان أحد والديه من مواطني مالطة، وهو مطلب مسبق لكي يكتسب أي طفل ولد في مالطة جنسية مالطة عند ولادته.
    Turkey acknowledged existing challenges to the registration of children, as cited by the Committee on the Rights of the Child, and encouraged the re-establishment of the Registry on Civil Status so that every child would be registered at birth. UN وأقرت تركيا بوجود تحديات أمام تسجيل الأطفال على النحو الذي أشارت إليه لجنة حقوق الطفل، وشجعت على إعادة إرساء دائرة تسجيل الحالة المدنية بحيث يمكن تسجيل كل طفل عند ولادته.
    Even at birth, it's 3 to 5 feet long. Open Subtitles حتى عند ولادته فإنه يبلغ مابين 3-5 اقدام طولا
    I'd have tossed that piglet into the Tiber at birth. Open Subtitles لكنت ألقيت به في نهر التيبر عند ولادته
    In the light of article 7 of the Convention, the Committee recommends that States parties adopt all appropriate measures to ensure the registration of children with disabilities at birth. UN 36- وفي ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدول الأطراف باعتماد جميع التدابير الملائمة لضمان تسجيل الطفل المعوق عند ولادته.
    In the light of article 7 of the Convention, the Committee recommends that States parties adopt all appropriate measures to ensure the registration of children with disabilities at birth. UN 36- وفي ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدول الأطراف باعتماد جميع التدابير الملائمة لضمان تسجيل الطفل المعوق عند ولادته.
    s/he is born outside the Federation but her/his father is at the time of birth a citizen and the birth is registered at a consulate of the Federation. UN (ب) وُلد خارج الاتحاد لكن والده كان مواطنا عند ولادته وسجلت واقعة الولادة في قنصلية تابعة للاتحاد.
    I observed nothing at the time of his birth which might lead me to speculate that anything... was not as it should be. Open Subtitles لم ألاحظ شيئاً عند ولادته... قد يجعلني أشك بأي شيء... لا يجب أن يكون كما كان الأمر عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more