"عنفاً ضد المرأة" - Translation from Arabic to English

    • violent towards women
        
    • constitute violence against women
        
    Throughout the world, there are practices in the family that are violent towards women and harmful to their health. UN ففي كافة أرجاء العالم هناك ممارسات داخل الأسرة تشكل عنفاً ضد المرأة وتضر بصحتها.
    The Special Rapporteur records evidence of such practices in the hope that States will take immediate action to help eradicate those that are violent towards women. UN وقد سجلت المقررة الخاصة أدلة على هذه الممارسات، أملاً بأن تتخذ الدول إجراءات فورية للمساعدة على استئصال الممارسات التي تشكل عنفاً ضد المرأة.
    The report concludes with recommendations from the Special Rapporteur on ways to eliminate cultural practices that are violent towards women. UN ويُختتم التقرير بتوصيات قدمتها المقررة الخاصة بشأن سبل القضاء على الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة.
    The Special Rapporteur provides extensive empirical evidence of the various types of cultural practice in the family found in different parts of the world that are violent towards women. UN وتقدم المقررة الخاصة قرائن عملية مسهبة عن مختلف أنواع الممارسات الثقافية داخل الأسرة، المنتشرة في شتى أرجاء العالم، والتي تشكل عنفاً ضد المرأة.
    FGM was deemed to constitute violence against women and was a priority issue. UN واعتُبر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية عنفاً ضد المرأة وقضية ذات أولوية.
    Finally, States should adopt all appropriate measures in the field of education to modify the social and cultural patterns of conduct that foster cultural practices in the family that are violent towards women. UN وأخيراً، يتعين أن تعتمد الدول كافة التدابير المناسبة في مجال التعليم لتغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التي تعزز ما يُتَّبع داخل الأسرة من ممارسات ثقافية تشكل عنفاً ضد المرأة.
    THAT ARE violent towards women UN ثالثاً - الأيديولوجيات التي تعمل على إدامة الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة
    By arguing that custom, tradition and religion cannot be invoked by State parties to defend violence against women in the family, international standards reject the cultural relativist argument that cultural practices that are violent towards women in the family should be shielded from international scrutiny. UN ومن ثم، فإن هذه المعايير ترفض الحجة القائمة على مفهوم النسبية الثقافية، والتي تقضي بأن الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة في الأسرة يجب ألا تكون خاضعة للتمحيص الدولي.
    Many countries have developed interesting strategies to deal with cultural practices in the family that are violent towards women. UN 114- ووضعت بلدان كثيرة استراتيجيات هامة للتصدي لممارسات ثقافية في الأسرة تشكل عنفاً ضد المرأة.
    States should adopt all appropriate measures in the field of education to modify the social and cultural patterns of conduct that foster cultural practices in the family that are violent towards women. UN 129- ينبغي للدول اتخاذ جميع التدابير المناسبة في مجال التعليم لتعديل أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التي تشجع الممارسات الثقافية في الأسرة والتي تشكل عنفاً ضد المرأة.
    States should include the measures they have taken to combat cultural practices that are violent towards women in their reports under relevant human rights instruments. UN 131- ينبغي للدول تضمين التقارير التي تقدمها بموجب صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة ما اتخذته من تدابير لمكافحة الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة.
    States should recognize the important role that women's groups and women's organizations play in the eradication of cultural practices that are violent towards women and give them all necessary support and encouragement. UN 132- ينبغي للدول أن تعترف بالدور الهام الذي تؤديه الجماعات والمنظمات النسائية في القضاء على الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة وأن تقدم لها كل ما يلزم من الدعم والتشجيع.
    1. Welcomes the work of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, and takes note of her report on cultural practices in the family that are violent towards women (E/CN.4/2002/83 and Add.13); UN 1- ترحب بعمل المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابــه وعواقبــه، وتحيط علماً بتقريرها عن الممارسات الثقافية في الأسرة التي تشكل عنفاً ضد المرأة (E/CN.4/2002/83 وAdd.1-3)؛
    1. Welcomes the work of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, and takes note of her report on cultural practices in the family that are violent towards women (E/CN.4/2002/83 and Add.13); UN 1- ترحب بعمل المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابــه وعواقبــه، وتحيط علماً بتقريرها عن الممارسات الثقافية في الأسرة التي تشكل عنفاً ضد المرأة (E/CN.4/2002/83 وAdd.1-3)؛
    1. The Commission on Human Rights, at its fifty-eighth session, in its resolution 2002/52, welcomed the work of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, and took note of her report on cultural practices in the family that are violent towards women (E/CN.4/2002/83 and Add.1-3). UN 1- رحبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/52، أثناء دورتها الثامنة والخمسين، بعمل المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وأحاطت علماً بتقريرها عن الممارسات الثقافية في الأسرة التي تشكل عنفاً ضد المرأة. E/CN.4/2002/83) و(Add.1-3.
    The media is also active in highlighting cases relating to jirga decisions which constitute violence against women: the superior judiciary has taken suo moto notice of some of these cases. UN كما أن وسائل الإعلام نشطة في إبراز الحالات المرتبطة بقرارات الجيرغا التي تشكل عنفاً ضد المرأة: وقد أحاط القضاء الأعلى من تلقاء ذاته ببعض هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more