"عنف أخرى" - Translation from Arabic to English

    • other violent
        
    • further violence
        
    Crime is still a very significant problem in the city, with many reports of kidnappings, robberies, hijackings and other violent acts. UN وما زالت الجريمة مشكلة خطيرة للغاية حيث ترد أنباء عديدة عن حدوث أعمال اختطاف وسرقة وقرصنة وأعمال عنف أخرى.
    Internal Palestinian disputes resulted in a number of deaths and other violent incidents inside the camps. UN وقامت منازعات داخلية بين الفلسطينيين انتهت بمقتل عدد من الأشخاص، كما وقعت حوادث عنف أخرى داخل المخيمات.
    Internal Palestinian disputes resulted in a number of killings and other violent incidents inside the camps. UN وقامت منازعات داخلية بين الفلسطينيين انتهت بقتل عدد من اﻷشخاص، كما قامت حوادث عنف أخرى داخل المخيمات.
    Bridges had been dynamited, fires had been set, and other violent offences had taken place. UN وأضاف أن الجسور فُجِّرت بالديناميت، وأن الحرائق أُشعلت، كما وقعت جرائم عنف أخرى.
    A trial court in Egypt imposed death sentences on more than 1,000 people in two mass trials for the alleged killing of a police officer and other violent activities committed during the country's 2013 political crisis. UN وفي مصر، فرضت محكمة ابتدائية، في محاكمتين جماعيتين، أحكاماً بالإعدام على أكثر من 000 1 شخص زُعِم أنهم قتلوا ضابط شرطة وارتكبوا أعمال عنف أخرى خلال الأزمة السياسية التي عرفها البلد في عام 2013.
    It is also noted that in the same period no other violent crime of this type has taken place that has not been resolved. UN ويُلاحَظ كذلك أنه في نفس الفترة لم تقع جريمة عنف أخرى من هذه النوعية دون أن يتم حلّها.
    A number of other violent incidents were reported during this period, including some allegedly perpetrated or instigated by elements associated with political opposition parties. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى الإبلاغ عن وقوع عدد من حوادث عنف أخرى يُدّعى تورط عناصر مرتبطة بأحزاب سياسية معارضة في ارتكاب بعضها أو التحريض على ارتكابها.
    other violent incidents include an attack on Kosovo Serb journalist and RTS employee Rados Radonjic, on 20 October 2001. UN ووقعت حوادث عنف أخرى منها اعتداء على صحفي صربي كوسوفي وموظف في هيئة الإذاعة والتلفزة الصربية يدعى رادوس رادونيتش في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Rabin stated that any action related to the pursuit of collaborators was not in accordance with the agreement. Rabin also indicated that Israel would maintain its demand that freed prisoners who were convicted of killing collaborators or had committed other violent crimes serve out their terms in the self-rule areas. UN وذكر رابين أن أي إجراء يتصل بملاحقة المتعاونين لا يتمشى مع الاتفاق المذكور وأشار رابين أيضا إلى أن اسرائيل سوف تظل على مطلبها بأن السجناء المفرج عنهم الذين يكونون مدانين بقتل المتعاونين أو الذين ارتكبوا جرائم عنف أخرى سوف يمضون فترات عقوبتهم في مناطق الحكم الذاتي.
    In addition, the Finnish authorities also reported that temporary protection may be given to aliens who need international protection and who cannot return safely to their home country or country of permanent residence, because there has been a massive displacement of people in the country or its neighboring areas, as a result of armed conflict, some other violent situation or an environmental disaster. UN 43- كما أبلغت السلطات الفنلندية، بالإضافة إلى ذلك، أنه يجوز منح حماية مؤقتة للأجانب الذين يحتاجون إلى حماية دولية ولا يكون بمقدورهم العودة بأمان إلى بلدهم الأصلي أو البلد الذي يقيمون فيه بصفة دائمة لأنه حدث فيه أو في المناطق المجاورة تشرد جماعي نتيجة نزاع مسلح أو حالة عنف أخرى أو كارثة بيئية.
    20. The brutal attack on the AMIS group site follows a series of other violent incidents in Haskanita, including aerial bombardments involving Government helicopter gunships, and military clashes on the ground between Government and rebel forces on 10 and 11 September. UN 20 - ويأت هذا الهجوم الوحشي على موقع المجموعة التابعة للبعثة في أعقاب سلسلة من حوادث عنف أخرى شهدتها حسكنيته، من بينها قصف جوي شاركت فيه طائرات هليكوبتر مسلحة تابعة للحكومة، ومصادمات عسكرية وقعت في الميدان بين القوات الحكومية وقوات المتمردين في يومي 10 و 11 أيلول/سبتمبر.
    In the Americas, almost half of all sentenced prisoners were convicted for violent offences (10 per cent for homicide and 36 per cent for other violent offences), compared with 40 per cent in Europe (10 and 30 per cent, respectively) and 20 per cent in Asia (6 and 15 per cent, respectively). UN ففي القارة الأمريكية، كان نحو نصف جميع السجناء المحكوم عليهم مدانين في جرائم عنف (10 في المائة عن القتل و36 في المائة عن جرائم عنف أخرى)، مقارنةً بنسبة 40 في المائة في أوروبا (10 في المائة و30 في المائة على التوالي)، و20 في المائة في آسيا (6 في المائة و15 في المائة على التوالي).
    A 2004-2005 study of reconviction rates found that offenders who appeared in a DVC were less likely than offenders who appeared in other Ontario courts to be reconvicted of a spousal or other violent offence and were more likely to be reconvicted of an administrative offence. UN 390- وانتهت دراسة أجريت في الفترة 2004-2005 بمعدلات إعادة الإدانة إلى أن الجناة الذين مثلوا أمام محكمة العنف العائلي كانوا أقل احتمالا من الجناة الذين مثلوا أمام محاكم أونتاريو الأخرى لإعادة إدانتهم بجريمة زوجية أو جريمة عنف أخرى وكانوا أكثر احتمالا لإعادة إدانتهم بجريمة زوجية أو جريمة عنف أخرى وكانوا أكثر احتمالا لإعادة إدانتهم بجريمة إدارية.
    73. In 1994, other violent racist acts were recorded: on 16 April, a man from Guadeloupe was seriously injured in Clermont by three inebriated youths; on 30 April in Saint-Ouen-L'Aumone, two militants from GUN (Groupe Union Nationaliste, an offshoot of the National Front for Youth) assaulted two residents of African origin living in a Sonacotra hostel. The perpetrators of these acts were imprisoned. UN ٧٣ - وفي سنة ١٩٩٤ أحصيت أعمال عنف أخرى ذات طابع عنصري، ففي ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥ في مدينة كليومون اعتدى ثلاثة شبان في حالة سكر على شخص من " الغوادلوب " وسببوا له جروحا خطيرة؛ وفي ٣٠ نيسان/أبريل في " سانت وان لومون " اعتدى شخصان نشطان في مجموعة الوحدة الوطنية، )وهي شق لشبيبة الجبهة الوطنية( على شخصين من أصل افريقي يقيمان في مبيت " سوناكوترا " وقد حُرر محضر بسجن مرتكبي هذا الاعتداء.
    It urges the national authorities to prevent any further violence and to uphold the rule of law, including the promotion and protection of and respect for human rights and due process, and stresses their obligations towards the victims and witnesses. UN ويحث السلطات الوطنية على الحيلولة دون وقوع أي أعمال عنف أخرى وتعزيز سيادة القانون، بما في ذلك تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واحترامها ومراعاة الأصول القانونية، ويؤكد واجباتها إزاء الضحايا والشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more