"عنيفة أو" - Translation from Arabic to English

    • violent or
        
    • violent and
        
    • aggressive or
        
    Resistance to the Iraqi occupation was very largely interpreted by Iraqi forces without any distinction as to whether it was passive or active, violent or non-violent opposition. UN وكانت القوات العراقية تفسر إلى حد بعيد مقاومة الاحتلال العراقي تفسيراً لا يميز بين ما هو معارضة سلبية أو نشطة، عنيفة أو غير عنيفة.
    The drawing could also be taken as depicting Mohammad as a violent, or rather intimidating or scary, figure. UN ويمكن كذلك اعتبار أن الرسم يمثل محمداً بوصفه شخصية عنيفة أو شخصية مخيفة ومرعبة إلى حد ما.
    Noting with concern, at the same time, reports of violations of human rights and of international humanitarian law and violent or discriminatory practices in parts of the country, UN وإذ تلاحظ مع القلق، في الوقت ذاته، التقارير الواردة عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وممارسات عنيفة أو تمييزية في أنحاء من البلد،
    Concerns have emerged, however, about the use of these tools for violent or abusive purposes. UN ومع ذلك، فقد برزت شواغل إزاء استخدام هذه الأدوات لأغراض عنيفة أو مؤذية.
    However, persons belonging to those groups and other foreigners committed up to 35,000 violent and financial crimes each year. UN ومع ذلك، فإن بعض الأشخاص الذين ينتمون لهذه الجماعات وغيرهم من الأجانب يقترفون نحو 000 35 جريمة عنيفة أو مالية سنوياً.
    Therefore, paranoid schizophrenics do not display globally and consistently aggressive or extraordinary behaviours. Any such behaviour is limited to the object of their delusional thoughts. UN وبالتالي، فإن المصابين بالانفصام الذهاني لا يتصرفون عموماً ودوماً تصرفات عنيفة أو غير معتادة، ويقتصر أي تصرف على موضوع توهماتهم.
    :: Commit violent or organized crimes or facilitate the perpetration of such crimes UN :: ارتكاب جرائم عنيفة أو منظّمة، أو تيسير ارتكاب مثل هذه الجرائم؛
    Number of persons arrested, indicted, tried, convicted and imprisoned for violent or other crimes Arrests Arraignments UN عدد الأشخاص المحتجزين، والملاحقين، والمتهمين، والمحكوم عليهم، والمسجونين بجرائم عنيفة أو جرائم أخرى
    Number of persons arrested for violent or other serious crimes UN عدد الأشخاص المقبوض عليهم بسبب جرائم عنيفة أو غيرها من الجرائم الخطيرة
    Oh, Howard, why couldn't I be a violent or a mean drunk? Open Subtitles هاوورد، لماذا لم أصبح سكيرة عنيفة أو حقيرة؟
    Ah. Yes, well, he is a leader, but not in a violent or physical way. Open Subtitles نعم، حسنا، نه زعيم، ولكن ليس بطريقة عنيفة أو مادية
    Resistance to the Iraqi occupation was very largely interpreted by Iraqi forces without any distinction as to whether it was passive or active, violent or non-violent opposition. UN وكانت القوات العراقية تقدم تفسيرا عاما جدا لمقاومة الاحتلال العراقي، دون أي تمييز بين المقاومة السلبية واﻹيجابية، أو ما إذا كانت عنيفة أو غير عنيفة.
    Number of persons who were arrested, brought before justice, convicted and incarcerated for violent or other serious crimes (such as homicide, armed robbery, assault and trafficking) UN عدد الأشخاص الذين جرى توقيفهم وتقديمهم إلى القضاء وإدانتهم وحبسهم لارتكابهم جرائم عنيفة أو غير ذلك من الجرائم الخطيرة مثل القتل والسطو المسلح والاعتداءات الشخصية والاتجار غير المشروع
    The Plan recommends action to promote a social culture of respect for difference, avoiding violent or degrading treatment on grounds of race, religion, gender or sexual orientation, among others. UN وتوصي الخطة بالعمل على تشجيع ثقافة اجتماعية قائمة على احترام أوجه الاختلاف وتجنّب المعاملة معاملة عنيفة أو مهينة بسبب العنصر أو الدين أو الجنس أو الميل الجنسي، بين أسباب أخرى.
    Advertising that targeted minors or was likely to be seen by them was subject to stricter criteria. In practice, that meant that outdoor advertising could not display violent or sexual images. UN فالإعلان الذي يستهدف القُصر أو الذي يحتمل أن يراه هؤلاء القُصر يخضع لمعايير متشددة ومن الناحية العملية هذا يعني أن الإعلانات خارج المنازل لا يمكن أن تعرض صوراً عنيفة أو صورأ جنسية.
    Noting, at the same time, reports about incidents of violations of human rights and of international humanitarian law and violent or discriminatory practices in parts of the country, UN وإذ تلاحظ في الوقت ذاته التقارير الواردة عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وممارسات عنيفة أو تمييزية في أنحاء من البلد،
    immigration status - the fact that they are not automatically granted permanent residence on marriage to a New Zealander can leave women stranded if the marriage fails or the relationship is violent or abusive UN :: مركز الهجرة - إن عدم منح المرأة إقامة دائمة تلقائيا عند زواجها بنيوزيلندي يمكن أن يتركها وقد تقطعت بها السبل إذا أخفق الزواج أو كانت العلاقة عنيفة أو مؤذية
    Article 2 of that Act stipulates that advertisements shall not contain elements that are gender discriminative, pornographic, terrifying, violent or obscene. UN وتنص المادة ٢ من هذا القانون على ألا تحتوي اﻹعلانات على عناصر مميزة لنوع الجنس أو مواد داعرة أو مخيفة أو عنيفة أو فاحشة.
    One-off or multiple reductions of prison terms for inmates convicted of crimes, regardless of their violent or non-violent nature, are clearly specified in articles 58 and 59 of the Penal Code. UN ويرد في المادتين 58 و59 من قانون العقوبات النص صراحة على تحديد التخفيف من عقوبات السجن مرة أو أكثر بالنسبة للمُدانين بارتكاب جرائم، بغض النظر عما إذا كانت طبيعة هذه الجرائم عنيفة أو غير عنيفة.
    A number of them deny their human rights defender status, while others seek to undermine their credibility by alleging that they are involved in criminal activities or violent or politically motivated acts. UN وفي عدد من الردود، أُنكرت صفة الضحايا كمدافعين عن حقوق الإنسان، بينما تم السعي في ردود أخرى إلى تقويض مصداقيتهم بالادعاء بأنهم متورطون في أنشطة إجرامية أو أفعال عنيفة أو ذات دوافع سياسية.
    Several Governments explicitly linked human rights defenders to terrorist activities or violent and politically motivated acts. UN وربطت عدة حكومات ربطاً صريحاً بين المدافعين عن حقوق الإنسان وأنشطة إرهابية أو أفعال عنيفة أو ذات دافع سياسي.
    In the author's case, such behaviour has been limited to very specific persons, and his records do not indicate a history of generalized aggressive or hysterical behaviour towards officials or in official settings. UN ففي حالة صاحب البلاغ، اقتصرت تصرفاته على أشخاص بعينهم، ولا يشير سجل سلوكه إلى تصرفه تصرفات عنيفة أو هستيرية مطلقة إزاء المسؤولين أو في السياقات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more