The nature of paranoid schizophrenia is such that any violent or bizarre behaviour is linked directly to the sufferer's delusions. | UN | حيث إن طبيعة مرض الانفصام الذهاني تجعل أي تصرف عنيف أو غريب مرتبطاً بصورة مباشرة بتوهمات الشخص المصاب. |
I made it clear that I would not do anything violent or illegal. | Open Subtitles | لقد أوضحت للجميع أني لن أقوم بأي شيء عنيف أو غير قانوني |
Further to this, please explain whether self-regulatory measures, such as codes of conduct, that exclude the use of violent or degrading presentation of women and men and are based on the principle of gender equality, have been adopted and implemented in advertising and media organizations. | UN | وبالإضافة إلى هذا، يرجى توضيح ما إذا كانت تدابير الانضباط الذاتي، مثل مدونات قواعد السلوك، التي تستبعد تقديم النساء والرجال على نحو عنيف أو مهين وتستند إلى مبادئ المساواة بين الجنسين، قد اعتمدت ونفذت في وكالات الإعلانات التجارية ووسائط الإعلام. |
They included the replacement of electoral personnel involved in violent or fraudulent behaviour, as well as further measures to help voters find their assigned voting centres. | UN | وكان من بينها استبدال موظفي الانتخابات الضالعين في أي سلوك عنيف أو احتيالي، فضلا عن اتخاذ تدابير أخرى لمساعدة الناخبين في التعرف على مراكز التصويت المخصصة لهم. |
The source asserts that Ms. Sarumpaet and the five others had engaged in no violent or criminal activity and that they were merely exercising their right to freedom of expression. | UN | ويؤكد المصدر أن السيدة سارومبايت والخمسة اﻵخرين لم يشتركوا في أي نشاط عنيف أو جنائي وأنهم كانوا يمارسون فقط حقهم في حرية التعبير. |
46. Under Article 105, even communication of thoughts and ideas or, for that matter, opinions, without intent to commit any violent or criminal act, may be regarded as subversion. | UN | ٦٤- وبموجب المادة ٥٠١ يجوز أن يعتبر تخريبا نقل وجهات النظر واﻷفكار بل وحتى اﻵراء دون نية ارتكاب أي فعل عنيف أو إجرامي. |
Case files concerning violent or suspicious deaths which reach the prosecution department are in all instances accompanied by brief and poorly drafted reports on the findings. | UN | وأخيراً، تصل ملفات الوفيات إثر حادث عنيف أو حالات الوفاة المشتبَه فيها إلى النيابة العامة مصحوبة في معظم الحالات بمحضر إثبات حالة مختصر ورديء الصياغة. |
So are Bigfoots-- or Bigfeet-- uh, violent or aggressive? | Open Subtitles | إذن هل ذو الأقدام الكبيرة... أو ذي الأقدام الكبيرة عنيف أو شرس؟ |
The agreements bind local traditional leaders to take responsibility for the arrest and handover to civil authorities of any clan member engaged in violent or illegal activity that threatens the peace of the region or disrupts the operations of aid organizations. | UN | وتُلزم هذه الاتفاقات الزعماء التقليديين المحليين بتحمل المسؤولية عن إلقاء القبض على أي فرد من العشيرة يشترك في نشاط عنيف أو غير قانوني يهدد السلام في المنطقة أو يعطل عمليات منظمات المعونة، وعن تسليمه للسلطات المدنية. |
In a leading case, the Tribunal awarded damages for an intangible injury resulting from a breach of the applicant's due process right to confidentiality during an investigation, as well as for separate moral injury caused by excessive security measures taken against the applicant despite a lack of evidence of violent or threatening behaviour on his part. | UN | وفي دعوى بارزة، قضت المحكمة بدفع تعويضات عن ضرر غير محسوس ناجم عن انتهاك حق المدعي بمقتضى الأصول القانونية في السرية أثناء تحقيق أجري معه، وكذلك عن الضرر المعنوي الناجم عن التدابير الأمنية المفرطة المتخذة ضد المدعي رغم عدم وجود أدلة على اتّباعه لسلوك عنيف أو مهدِّد. |
124. The Chairperson stressed the need for clarity with regard to cases in which attacks were not of a violent or criminal nature. | UN | 124 - الرئيسة: أكدت ضرورة توخي الوضوح فيما يتعلق بالحالات التي لا تكون فيها الاعتداءات ذات طابع عنيف أو يعاقب عليها القانون الجنائي. |
7. Responding to Ms. Chanet, he said that preventive detention was a sentence imposed for certain serious violent or sexual offences where there was specialist evidence that the offenders posed a grave risk of reoffending. | UN | 7 - ورداً على السيدة شانيه، قال إن الحبس الوقائي هو حكم يصدر نظير ارتكاب جرائم معينة خطيرة ذات طابع عنيف أو جنسي، حيث يشهد الأخصائيون بأن احتمال العَوَدْ قائم بالنسبة للمجرم باعتباره خطراً شديداً محتمل التحقق. |
A recent study of over 1,500 women in South Africa also indicates that " women with violent or controlling male partners are at increased risk of HIV infection " . | UN | كما أشارت دراسة أخيرة شملت أكثر من 500 1 امرأة في جنوب أفريقيا إلى أن " المرأة التي تعيش مع شريك عنيف أو متحكم تتعرض لخطر متزايد للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية " . |
In France this database is intended to centralize the genetic markers of convicted sex offenders with a view to facilitating the search for and identification of perpetrators of rapes followed by murder, torture or acts of barbarism, the corruption of minors, the fabrication, transport, marketing or even simple dissemination of messages that are violent or pornographic or are likely to constitute a serious affront to human dignity. | UN | وفي فرنسا، تهدف هذه القاعدة إلى تجميع البصمات الجينية للمدانين في قضايا جنسية بغية تسهيل البحث والتعرف على مرتكبي جرائم الاغتصاب التي تليها جرائم القتل أو التعذيب أو الأفعال الوحشية أو إفساد الأحداث، أو صنع أو نقل أو تسويق، أو أي ترويج، ولو بسيط، لخطاب ذي طابع عنيف أو خليع أو ذي طبيعة تلحق بكرامة الإنسان بالغ الأذى. |
90. Risks may be associated with online content, for instance when the child is exposed to violent or racist messages, or child abuse images; they may constitute contact risks, e.g., through harassment or grooming; and risks of conduct, when the child generates or disseminates harmful content, bullies or promotes hostile peer activities. | UN | 90 - وقد ترتبط المخاطر بمحتوى الإنترنت، على سبيل المثال حينما يتعرض الطفل لرسائل ذات طابع عنيف أو عنصري، أو صور لاعتداءات على الأطفال؛ وقد تشكل مخاطرا متصلة بالتواصل، مثلا، عن طريق التحرش أو الاستمالة؛ ومخاطر متصلة بالسلوك، عندما يُنتِج طفل أو ينشر محتويات ضارة، أو يمارس التسلط أو الترويج لأنشطة عدوانية بين الأقران. |