"عن أراضيهم" - Translation from Arabic to English

    • from their land
        
    • from their lands
        
    • of their land
        
    • off their land
        
    Villages are burned to drive the villagers from their land, thereby clearing the area of the other clan. UN إذ يتم حرق القرى لابعاد القرويين عن أراضيهم ومن ثم إخلاء منطقة العشيرة الأخرى.
    Ethiopia escalated its encroachments on Eritrean territory in the Badme area, evicting Eritreans from their land and destroying their property; UN صعﱠدت إثيوبيا من تجاوزاتها على إقليم إريتريا في منطقة بادمي وأجلت اﻹريتريين عن أراضيهم ودمرت ممتلكاتهم؛
    As a result of the movement restrictions and settlement expansion, Palestine refugees continue to be isolated from their land and places of work, from vital markets, and from essential services including hospitals and schools. UN ونتيجة للقيود المفروضة على حرية التنقل وللتوسع في عمليات الاستيطان، لا يزال اللاجئون الفلسطينيون معزولين عن أراضيهم وأماكن عملهم وعن الأسواق الحيوية والخدمات الأساسية، بما فيها المستشفيات والمدارس.
    Its building has involved the separation of Palestinians from their lands and from each other. UN فبناء الجدار أدى إلى عزل الفلسطينيين عن أراضيهم وعن بعضهم البعض.
    Its building would involve the separation of Palestinians from their lands and from each other. UN ومن شأن بنائه أن يفصل الفلسطينيين عن أراضيهم.
    There will inevitably be areas where the Security Fence will have to separate the local inhabitants from their lands UN ولا مناص من أن تكون هناك مناطق سيتعين أن يفصل فيها السياج السكان المحليين عن أراضيهم.
    It was concerned about reports that indigenous populations had been removed from their land without prior consultation and that protesters had been ill-treated. UN وأعربت عن قلقها إزاء ما أفادت به بعض التقارير من ترحيل السكان الأصليين عن أراضيهم دون التشاور معهم مسبقاً، وإساءة معاملة المتظاهرين.
    The construction of the apartheid wall continued, with direct support from the World Bank, and separated farmers from their land, students from their schools, and workers from their jobs. UN ويستمر تشييد جدار الفصل العنصري، بدعم مباشر من البنك الدولي؛ وهو يفصل المزارعين عن أراضيهم والطلاب عن مدارسهم والعمال عن أعمالهم.
    In the Colombian region of Chocó, communities of indigenous people and people of African descent have been evicted from their land after oil palm growing companies occupied the land. UN وفي منطقة تشوكو بكولومبيا تم إجلاء المجتمعات المحلية للسكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصول أفريقية عن أراضيهم بعد أن احتلتها شركات زراعة نخيل الزيت.
    With regard to the same issue, the Special Rapporteur pointed out that several allegations received recently claimed that non-Arabs were being forcibly expelled from their land in the north, especially in the Kirkuk area. UN وفيما يتعلق بالقضية نفسها، ذكر المقرر الخاص أن عدة مزاعم وردت مؤخراً تشير إلى أن غير العرب يتعرضون للإبعاد القسري عن أراضيهم في الشمال، ولا سيما في منطقة كركوك.
    Farmers separated by the Wall from their land require permits to farm their land. UN 17- ويحتاج المزارعون الذين فصلهم الجدار عن أراضيهم إلى تصاريح لزراعة أراضيهم.
    This places fewer Palestinians on the western side of the Wall but does not significantly reduce the amount of land from which the Wall separates Palestinian landowners and farmers from their land. UN وهي تنطوي على وجود عدد أقل من الفلسطينيين على الجانب الغربي من الجدار ولكنها لا تخفض كثيراً من مساحة الأراضي التي يفصل فيها الجدار بين أصحاب الأراضي والمزارعين الفلسطينيين عن أراضيهم.
    The erosion of Arab land for the building of illegal settlements and the illegal separation wall worsened the living conditions of Palestinians by separating them from their land and depriving them of access to their places of work and thus of their livelihoods. UN وقال إن تآكل الأراضي العربية من أجل بناء المستوطنات غير المشروعة والجدار العازل غير المشروع إنما عمل على تفاقم الأحوال المعيشية للفلسطينيين بعزلهم عن أراضيهم وحرمانهم من سُبل الوصول إلى أماكن عملهم وبالتالي حرمانهم من أرزاقهم.
    10. Human settlements among indigenous peoples are characteristically self-sustaining communities that provide for peoples' social, economic, religious and political needs, and space where peoples are not separate from their land, waters and forests. UN 10 - وتتميز المستوطنات البشرية للسكان الأصليين بكونها مجتمعات مكتفية ذاتيا تلبي احتياجـــات سكانها الاجتماعية والاقتصادية والدينية والسياسية، وتتيح لسكانها حيزا مكانيا لا يكونون فيه منفصلين عن أراضيهم ومياههم وغاباتهم.
    The mission believes that the motivation behind this violence and the intimidation against the Palestinians and their properties is to drive the local populations away from their lands and allow the settlements to expand. UN وتعتقد البعثة أن البواعث الكامنة وراء هذا العنف والترهيب ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم هو إزاحة السكان المحليين عن أراضيهم والسماح بتوسيع نطاق المستوطنات.
    It also enshrines the right of indigenous peoples to participation and consultation regarding all uses of resources on their lands, and the prohibition of their eviction from their lands and territories. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة وفي أن يستشاروا فيما يتعلق بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم.
    It also enshrines the right of indigenous peoples to participation and consultation regarding all uses of resources on their lands, and the prohibition of their eviction from their lands and territories. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة في المشاورات المتعلقة بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم.
    It also enshrines the right of indigenous peoples to participation and consultation regarding all uses of resources on their lands, and the prohibition of their eviction from their lands and territories. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة في المشاورات المتعلقة بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم.
    The people were increasingly alienated from their lands and culture and knew little about the vast and inter-connected cultures of Oceania. UN والناس مبعدون عن أراضيهم ويشعرون بالاغتراب عن ثقافتهم، ولا يعرفون ما يستحق الذكر عن ثقافات أوقيانوسيا الواسعة والمترابطة.
    It is estimated that by 2020, 135 million people will be at risk of being driven from their lands because of continuing desertification. UN وتشير التقديرات إلى أنه بحلول عام 2020، سيكون نحو 135 مليون من البشر مهددين بالتخلي عن أراضيهم نظرا إلى عملية التصحر المستمرة.
    In these occupied areas, the Eritrean regime is extensively and indiscriminately deploying anti-personnel landmines to terrorize Ethiopian civilians and deny them access to farmlands, and to cause famine and to evict Ethiopians of their land and, eventually, the occupied territories. UN وفي هذه المناطق المحتلة، يقوم النظام اﻹريتري بزرع ألغام ضد اﻷفراد على نطاق واسع وبلا تمييز ﻹرهاب المدنيين اﻹثيوبيين ومنعهم من الوصول إلى اﻷراضي الزراعية، ولكي يتسبب في مجاعة وفي إجلاء اﻹثيوبيين عن أراضيهم وعن اﻷراضي المحتلة في النهاية.
    As a result, small- and medium-scale farmers have been pushed off their land. UN ونتيجة لذلك أُقصي صغار ومتوسطو الملاك الزراعيين عن أراضيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more