Responsible for conducting the judicial reform of 2006, when 16 city and county courts were transformed into 4 county courts. | UN | مسؤول عن إجراء الإصلاح القضائي لعام 2006 عندما حُولت 16 من محاكم المدينة والمقاطعة إلى 4 محاكم للمقاطعة. |
Their reports are usually supplemented by a " quick count " before the issuance of a final statement on the conduct of the electoral process. | UN | وعادة يكمل تقاريرهم عد سريع قبل إصدار بيان نهائي عن إجراء العملية الانتخابية. |
The sending State is therefore responsible for undertaking a proper risk assessment of the situation in the receiving State. | UN | وعلى ذلك فإن دولة الإرسال مسؤولة عن إجراء تقييم سليم للوضع في دولة الاستقبال. |
The Unit will be responsible for the conduct of security training for all field operations staff and, as required, eligible dependants. | UN | وستكون الوحدة مسؤولة عن إجراء التدريب الأمني لجميع موظفي العمليات الميدانية، والمعالين المستحقين حسب الاقتضاء. |
Physical inventories are now conducted centrally every two years and departments and offices have the responsibility to conduct periodic inventories. | UN | وتجري الآن عمليات جرد مادي بصورة مركزية كل سنتين، والإدارات والمكاتب مسؤولة عن إجراء عمليات جرد دورية. |
The Central Electoral Commission is the main body responsible for the holding of elections. | UN | تُعد اللجنة الانتخابية المركزية الهيئةَ الرئيسية المسؤولة عن إجراء الانتخابات. |
UNODC continued its work to develop, in cooperation with the United Nations Development Programme and the World Bank, a course on conducting financial investigations for practitioners in Arab States. | UN | وواصل المكتب جهوده الرامية إلى القيام، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، بتنظيم دورة تدريبية عن إجراء التحقيقات المالية موجَّهَة إلى الممارسين في الدول العربية. |
Please provide details on the procedure for the appointment of judges, the duration of their mandate, the rules governing their removability and the manner in which they may be removed from office. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصَّلة عن إجراء تعيين القضاة ومدة ولايتهم والقواعد التي تحكم جواز وكيفية عزلهم من مناصبهم. |
At the same time, it is important that all nuclear-weapon States refrain from conducting any nuclear test. | UN | ومن المهم في الوقت ذاته أن تمتنع كافة الدول النووية عن إجراء أية تجربة نووية. |
Furthermore, the Permanent Forum may consider providing advice to the Economic and Social Council about the conduct of the study, including what role the Permanent Forum might be given in the examination of this question. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن ينظر المنتدى الدائم في إسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن إجراء الدراسة، بما في ذلك تحديد الدور الذي يؤديه المنتدى الدائم في دراسة هذه القضية. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Conditions of Service Section of the Office of Human Resources Management was responsible for conducting and coordinating local salary surveys at some 160 non-Headquarters duty stations. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن قسم شروط الخدمة التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية هو المسؤول عن إجراء وتنسيق الدراسات الاستقصائية للمرتبات المحلية في نحو 160 من مراكز العمل خارج المقر. |
The Central Election Commission will be fully responsible for conducting the electoral operations. | UN | وستكون اللجنة الانتخابية المركزية مسؤولة تماما عن إجراء العملية الانتخابية. |
The Unit will also be responsible for conducting a national census of population in East Timor and among refugees in West Timor. | UN | وسيكون المكتب مسؤولا كذلك عن إجراء تعداد وطني للسكان في تيمور الشرقية ويبين اللاجئين في تيمور الغربية. |
The team of electoral expert monitors, who will review all technical aspects of the electoral process and report on the conduct of the election, has been selected. They will be formally appointed by the Secretary-General in the near future. | UN | وقد اختير أعضاء فريق خبراء مراقبة الانتخابات الذين سيقومون باستعراض كافة الجوانب التقنية للعملية الانتخابية وتقديم تقارير عن إجراء الانتخابات، وسيعينهم الأمين العام رسميا في المستقبل القريب. |
The Security Council was briefed by the Secretariat on the conduct of the general elections in Bosnia and Herzegovina on 12 and 13 September. | UN | استمع مجلس اﻷمن إلى إحاطة من اﻷمانة العامة عن إجراء الانتخابات العامة في البوسنة والهرسك يومي ١٢ و ١٣ أيلول/سبتمبر. |
The two posts would be responsible for undertaking legal research to cope with the increasing complexity and volume of the trial workload. | UN | وستكون الوظيفتان مسؤولتان عن إجراء البحوث القانونية لمسايرة زيادة تعقيد وحجم عبء العمل في المحاكمات. |
By year 2005, regional offices will assume full responsibility for the conduct of country programme evaluations. | UN | وبحلول عام 2005، سوف تضطلع المكاتب القطرية بالمسؤولية التامة عن إجراء تقييمات البرامج القطرية. |
Armenia applauded the Indonesian Government’s courage when it announced the conduct of the referendum on East Timor’s independence. | UN | وأشادت أرمينيا بشجاعـــة الحكومــــة اﻹندونيسية حينما أعلنت عن إجراء الاستفتاء بشأن استقلال تيمور الشرقية. |
Pakistan had no choice but to conduct its test to restore strategic stability. | UN | ولم يكن أمام باكستان بديل عن إجراء تجربتها بغية استعادة الاستقرار الاستراتيجي. |
It further requested him to submit a report on the holding of the planned referendum and its modalities. | UN | وطلب منه كذلك أن يقدم إليه تقريرا عن إجراء الاستفتاء المزمع إجراؤه وطرائقه. |
UNODC continued its work to develop, in cooperation with the United Nations Development Programme and the Word Bank, a course on conducting financial investigations for practitioners in Arab States. | UN | وواصل المكتب جهوده الرامية إلى القيام، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، بتنظيم دورة تدريبية عن إجراء التحقيقات المالية موجَّهَة إلى الممارسين في الدول العربية. |
The criminalization of abortion dissuades doctors from performing the procedure without a judicial mandate, even when the law legally permits it. | UN | ويثني تجريم الإجهاض الأطباء عن إجراء هذه العملية دون الحصول على إذن قانون، حتى وإن كان القانون قد سمح بها. |
Japan urges the Democratic People's Republic of Korea to exercise maximum restraint and to refrain from conducting any nuclear testing. | UN | واليابان تحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على أن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس وأن تمتنع عن إجراء أي تجربة نووية. |
94. Ukraine provided further information about the conduct of investigations on offences arising out of racial, ethnic or religious intolerance. | UN | 94 - وقدمت أوكرانيا مزيدا من المعلومات عن إجراء التحقيقات المتعلقة بالجرائم الناجمة عن التعصب العرقي أو الإثني أو الديني. |
Investigations were said to be sometimes conducted without due process. | UN | وجرى الحديث عن إجراء تحقيقات دون مراعاة الأصول القانونية أحيانا. |
Guatemala provided information about the functioning of the National Institute of Forensic Sciences, which is responsible for carrying out technical investigations. | UN | وقدمت غواتيمالا معلومات عن عمل المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي المسؤول عن إجراء التحقيقات الجنائية التقنية. |
It's all about making a connection. | Open Subtitles | إنه كل شيء عن إجراء التواصل |