Preventing and combating honour-related violence and oppression, including marriage against the will of one of the parties | UN | منع ومكافحة العنف والقمع المتصلين بالشرف، بما في ذلك الزواج رغما عن إرادة أحد الطرفين |
It provided the infrastructure that allowed a free and fair expression of the will of the East Timorese people. | UN | وقد أتاحت اﻷمم المتحدة الهيكل اﻷساسي الذي سمح بالتعبير عن إرادة شعب تيمور الشرقية تعبيرا حرا نزيها. |
We believe that stability cannot be achieved if the will of only the majority population of Kosovo is expressed. | UN | ونعتقد بأنه لا يمكن تحقيق الاستقرار إذا لم يتم التعبير إلا عن إرادة أغلبية السكان في كوسوفو. |
significant changes in the operating environment beyond the control of the inspected offices or units. | UN | ▪ حدوث تغييرات هامة في بيئة التنفيذ خارجة عن إرادة المكاتب أو الوحدات الخاضعة للتفتيش. |
The Board noted that some of the causes for delayed starts were beyond the control of UNOPS. | UN | ولاحظ المجلس أن بعض أسباب تأخير الشروع في هذه المشاريع كان خارجا عن إرادة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Synchronicity reveals the will of the cosmos, Dr. Edgars. | Open Subtitles | تزامن يكشف عن إرادة الكون، أيها الطبيب إدجارز |
The United Nations, which formally monitored the referendum, deemed the process credible and reflective of the will of the people of Tokelau. | UN | واعتبرت الأمم المتحدة التي اضطلعت رسميا برصد الاستفتاء أن العملية اتسمت بالمصداقية وكانت تعبر عن إرادة شعب توكيلاو. |
the will of the international community has been clearly expressed every year with the adoption by an overwhelming majority of States of resolutions calling for an end to the embargo. | UN | في كل عام يتم الإعراب عن صراحة عن إرادة المجتمع الدولي باتخاذ قرارات بأغلبية ساحقة من الدول تطالب بإنهاء الحظر. |
The United Nations, which formally monitored the referendum, deemed the process credible and reflective of the will of the people of Tokelau. | UN | واعتبرت الأمم المتحدة التي اضطلعت رسميا برصد الاستفتاء أن العملية اتسمت بالمصداقية وكانت تعبيرا عن إرادة شعب توكيلاو. |
The referendum must be free, impartial and a true expression of the will of the people of the South, leading to peace and stability. | UN | ويجب أن يكون الاستفتاء حرا ونزيها وأن يعبر تعبيرا حقيقيا عن إرادة شعب الجنوب مما يؤدي إلى تحقيق السلام والاستقرار. |
During the visit, delegates also expressed the will for PAM to be granted observer status in the General Assembly. | UN | وأثناء الزيارة، أعرب المندوبون أيضاً عن إرادة الجمعية البرلمانية لأن تُمنَح مركز المراقب لدى الجمعية العامة. |
Secondly, it should lift the blockade because it is in the best interests of the United States itself and it is the will of the people of the United States. | UN | ثانيا، عليها أن ترفع الحصار لأن ذلك يصب في مصلحة الولايات المتحدة نفسها كما أنه يعبِّر عن إرادة شعب الولايات المتحدة. |
Constitution of the People's Republic of Bangladesh, 1972 is the solemn expression of the will of the people and the supreme law of the land. | UN | دستور جمهورية بنغلاديش الشعبية لعام 1972 هو التعبير الرسمي عن إرادة الشعب والقانون الأعلى للبلد. |
The United Nations is an expression of the will of its Member States to deliberate and act multilaterally. | UN | والأمم المتحدة تعبير عن إرادة دولها الأعضاء للتداول والعمل بصورة تعددية. |
The Board noted that some of the causes for delayed starts were beyond the control of UNOPS. | UN | ولاحظ المجلس أن بعض أسباب تأخير الشروع في هذه المشاريع كان خارجا عن إرادة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
If the appeal could not be made within that time limit, for reasons beyond the control of the person concerned, the date of expulsion could be postponed. | UN | وإذا تعذّر الاستئناف ضمن المدة الزمنية المحددة، لأسباب خارجة عن إرادة الشخص المعنيّ، فيمكن تأجيل موعد الطرد. |
Subsequent delays in the registration of his communication were due to circumstances outside the control of the author. | UN | وكان التأخير المتتالي في تسجيل البلاغ لظروف خارجة عن إرادة صاحب البلاغ. |
The section was not intended to have application in circumstances of destruction of the rigs due to causes that were beyond the control of the lessee. | UN | ولا تهدف المادة إلى أن تُطبّق في حالة تدمير أجهزة الحفر لأسباب مستقلة عن إرادة المستأجر. |
If a report must be submitted orally for reasons beyond the control of the Advisory Committee, no blame would attach to it. | UN | فإذا تحتم تقديم تقرير شفوي لاعتبارات خارجة عن إرادة اللجنة الاستشارية فلا لوم عليها. |
There had been no clear expression of will by the Chamorros regarding the status of these political entities. | UN | ولم يكن هناك أي تعبير واضح عن إرادة الشامورو فيما يتعلق بحالة هذين الكيانين السياسيين. |
For reasons beyond its control the delegation of Israel was absent from that meeting of the General Assembly, and this part of my statement today indicates our position. | UN | وﻷسباب خارجة عن إرادة وفد إسرائيل، فقد غاب الوفد عن ذلك الاجتماع للجمعية العامة، وهذا الجزء من بياننا اليوم يبيﱢن موقفنا. |
However, in several cases, circumstances beyond the Prosecutor's control come into play. | UN | غير أنه طرأت في عدة حالات، ظروف خارجة عن إرادة المدعية العامة. |