Statements were also made by the observers for Ecuador, Portugal, Bulgaria, Paraguay, Liechtenstein, Jordan, Indonesia and Azerbaijan. | UN | وألقى كلمات أيضا المراقبون عن إكوادور والبرتغال وبلغاريا وباراغواي ولختنشتاين والأردن واندونيسيا وأذربيجان. |
Statements were also made by the observers for Ecuador and Spain. The Chairman of the Commission made a statement. | UN | وألقى المراقبان عن إكوادور وإسبانيا، وكذلك رئيس اللجنة، كلمات أيضا. |
Statements were made by the representative of Chile and by the observers for Ecuador and the Republic of Korea. | UN | وألقى كلمات ممثل شيلي والمراقبان عن إكوادور وجهورية كوريا. |
At its 10th meeting, held on 25 May 2012, the Working Group adopted the report on Ecuador. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير عن إكوادور في جلسته العاشرة المعقودة في25 أيار/مايو 2012. |
The observer for Ecuador stated that his Government found the establishment of national coordinating committees with the participation of indigenous organizations indispensable in developing a plan of action both for the national and regional levels. | UN | وذكر المراقب عن إكوادور أن حكومته وجدت أنه لا غنى عن إنشاء لجان تنسيق وطنية باشتراك منظمات السكان اﻷصليين لوضع خطة عمل على المستويين الوطني والاقليمي. |
The observer for Ecuador informed the Commission that his country had been seriously affected by drug trafficking and, for that reason, it had developed a strategy for its northern border area to prevent the highly vulnerable population of that area from entering the illicit drug economy. | UN | وأخبر المراقب عن إكوادور اللجنة بأن بلده تضرر كثيرا بالاتجار بالمخدرات، ولهذا السبب، فقد وضع استراتيجية لمنطقة حدوده الشمالية لمنع سكان تلك المنطقة الضعفاء للغاية من ولوج اقتصاد المخدرات غير المشروعة. |
The observer for Ecuador informed the Commission that his country had been seriously affected by drug trafficking and, for that reason, it had developed a strategy for its northern border area to prevent the highly vulnerable population of that area from entering the illicit drug economy. | UN | وأخبر المراقب عن إكوادور اللجنة بأن بلده تضرر كثيرا بالاتجار بالمخدرات، ولهذا السبب، فقد وضع استراتيجية لمنطقة حدوده الشمالية لمنع سكان تلك المنطقة الضعفاء للغاية من ولوج اقتصاد المخدرات غير المشروعة. |
35. Mr. García Feraud (Observer for Ecuador) said his country was anxious to see the draft Model Law completed as soon as possible. | UN | 35- السيد غارسيا فيراود (المراقب عن إكوادور): قال إن بلده حريص على رؤية إكمال مشروع القانون النموذجي بأسرع ما يمكن. |
11. The observer for Ecuador highlighted the positive measures undertaken on behalf of people of African descent to enable them to enjoy, on an equal footing with all the citizens of the country, all human rights. | UN | 11- وألقى المراقب عن إكوادور الضوء على التدابير الإيجابية المتخذة بالنيابة عن السكان المنحدرين من أصل أفريقي لتمكينهم من التمتع بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع جميع مواطني البلد. |
Statements were also made by the observers for Ecuador, Venezuela (Bolivarian Republic of), Canada and India. | UN | كما أدلى بكلمة المراقبون عن إكوادور وفنزويلا (جمهورية-البوليفارية) وكندا والهند. |
75. Mr. García Feraud (Observer for Ecuador) characterized the issue as " pedagogical " . | UN | 75- السيد غارسيا فيراود (المراقب عن إكوادور): وصف المسألة بأنها " تعليمية " . |
16. Mr. García Feraud (Observer for Ecuador) said that even though article 3 allowed for the possibility of changing the rules, the phrase " unless otherwise agreed by the parties " should still be included in other articles. | UN | 16- السيد غارسيا فيرود (المراقب عن إكوادور): قال إنه على الرغم من أن المادة 3 تتيح امكانية تغيير القواعد، فالعبارة " ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف " ينبغي أن تظل مدرجة في المواد الأخرى. |
39. Mr. García Feraud (Observer for Ecuador) said that paragraph 55 as currently drafted was justified, since it alerted the conciliator to the importance of ensuring that the parties did not doubt the fairness of the conciliation process. | UN | 39- السيد غارسيا فيراود (المراقب عن إكوادور): قال إن هناك مسوغا للفقرة 55 بصيغتها الحالية، لأنها تنبه الموفّق إلى أهمية ضمان ألا يساور الطرفين شك بشأن عدالة عملية التوفيق. |
24. Mr. García Feraud (Observer for Ecuador) said that under some legal systems both legislative acts and court precedent together created a body of binding jurisprudence. | UN | 24 - السيد غارسيا فيرود (المراقب عن إكوادور): قال إن الأعمال التشريعية والسوابق القضائية في بعض النظم القانونية أوجدا معا مجموعة من القوانين الملزمة. |
Statements were also made by the observers for Ecuador, Tunisia, Kazakhstan, Portugal, South Africa, Nigeria, Lebanon, Norway, Switzerland, the Sudan, Burkina Faso, Finland, Indonesia, Argentina and Venezuela (Bolivarian Republic of). | UN | وتكلّم أيضا المراقبون عن إكوادور وتونس وكازاخستان والبرتغال وجنوب أفريقيا ونيجيريا ولبنان والنرويج وسويسرا والسودان وبوركينا فاسو وفنلندا وإندونيسيا والأرجنتين وفنزويلا (جمهورية-البوليفارية). |
20. The observer for Ecuador expressed concern about the unilateral decision to refuse an entry visa to the designated Permanent Representative of the Islamic Republic of Iran, which he believed contravened public international law and the Headquarters Agreement and also affected the basic principles of the United Nations and the sovereignty of States. | UN | ٢٠ - وأعرب المراقب عن إكوادور عن القلق إزاء اتخاذ قرار من جانب واحد برفض منح تأشيرة دخول إلى الممثل الدائم المعيَّن لجمهورية إيران الإسلامية، الأمر الذي يتعارض في اعتقاده مع القانون الدولي العام واتفاق المقر ويخلُّ كذلك بالمبادئ الأساسية للأمم المتحدة وسيادة الدول. |
Statements were made by the representative of Denmark (on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the European Union and other States) and by the observer for Ecuador (on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States). | UN | وألقى كلمة كل من ممثل الدانمرك (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ودول أخرى) والمراقب عن إكوادور (باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي). |
67. In his report on Ecuador, the Special Rapporteur concluded that the lack of regulation in the area of indigenous justice leads to instances of conflict between indigenous justice and ordinary justice. | UN | 67 - يخلص المقرر الخاص في تقريره عن إكوادور إلى أن الافتقار إلى لوائح تتناول نظم العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية يؤدي إلى حدوث تضارب بين النظم التي تعتمدها تلك الشعوب ونظام العدالة العادي. |
79. According to the report on Ecuador by the Inter—American Commission on Human Rights, prison officials estimated that most of those held in pre—trial detention would have to wait at least two years before charges were brought against them. | UN | ٩٧- وأشار إلى أن التقرير الذي أعدته لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان عن إكوادور يفيد أن القائمين على السجون يقدﱢرون أنه سوف يتعين على معظم المحتجزين قيد الحبس الاحتياطي أن ينتظروا لفترة لا تقل عن السنتين قبل توجيه اتهامات إليهم. |
38. In their reports on Ecuador, the Committee against Torture and the United Nations Working Group on Arbitrary Detention drew up recommendations that were related to the protection of personal integrity, including the investigation of cases of torture and ill-treatment of persons in indigenous communities, sexual minorities, women and human rights defenders. | UN | 38- قدَّم كلٌّ من لجنة مناهضة التعذيب والفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي التابعين للأمم المتحدة في تقاريرهما عن إكوادور توصياتٍ في مجال حماية السلامة الشخصية للأفراد، من قبيل التوصية بالتحقيق فيما يحدث من حالات تعذيب وإساءة معاملة بحق أفراد الشعوب الأصلية والأقليات الجنسية والنساء والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
The observer of Ecuador was concerned that the present situation was seriously affecting the work of the Permanent Missions. | UN | وأعرب المراقب عن إكوادور عن قلقه من أن الوضع الحالي يؤثر بشكل خطير على عمل البعثات الدائمة. |
Itamaraty Declaration of Peace between Ecuador and Peru | UN | إعلان إيتاماراتي للسلام الصادر عن إكوادور وبيرو |