"عن إيجاد" - Translation from Arabic to English

    • for finding
        
    • about finding
        
    • to find
        
    • the creation
        
    • for creating
        
    • created
        
    • to create
        
    • of finding
        
    • find a
        
    • from finding
        
    • in finding
        
    • 't find
        
    In the opinion of the Secretary-General, the determination of the West African States to take primary responsibility for finding solutions to their own problems was admirable. UN ورأى الأمين العام أن تصميم دول غرب أفريقيا على تحمل المسؤولية الأساسية عن إيجاد حلول لمشاكلها أمر يدعو إلى الإعجاب.
    We Africans have started assuming responsibility for finding solutions to our own problems. UN لقد بدأنا نحن الأفارقة في تبوؤ المسؤولية عن إيجاد الحلول لمشكلاتنا.
    But his last words before he disappeared were about finding the fastest man alive. Open Subtitles ولكن آخر كلماته قبل اختفائه كانت عن إيجاد أسرع رجل حي
    We have waited too long to find real solutions to poor governance which has mired much of humanity in poverty. UN لقد تقاعسنا عن إيجاد الحلول الحقيقية للحكم غير الرشيد الذي أغرق جزءا كبيرا من البشرية في مستنقع الفقر.
    Advisory services on the creation of an enabling environment for the private sector and entrepreneurial investment UN خدمات استشارية عن إيجاد بيئة مواتية لاستثمار القطاع الخاص ومنظمي المشاريع
    We are convinced that the greatest responsibility for finding a peaceful solution rests ultimately with the Afghan people themselves. UN ونحن مقتنعون بأن أكبر مسؤولية عن إيجاد حل سلمي تقع كلية على عاتق الشعب الأفغاني نفسه.
    :: Acknowledge that both suppliers and recipient countries bear responsibility for finding common solutions to counter these problems; UN :: الاعتراف بأن البلدان الموردة والمستقبلة على السواء تتحمل المسؤولية عن إيجاد حلول مشتركة لمواجهة هذه المشاكل؛
    Ultimately, the Ivorian leaders bear full responsibility for finding a way out of the crisis and making the hard decisions and visionary compromises that are urgently required. UN وفي النهاية، فإن القادة الإيفواريين يتحملون المسؤولية الكاملة عن إيجاد مخرج من هذه الأزمة وعن اتخاذ القرارات الصعبة والحلول التوفيقية الرؤيوية المطلوبة بصفة عاجلة.
    He repeated his belief that the responsibility for finding a solution for Cyprus lay with the Cypriots themselves and that an active civil society could provide critical support to the political process. UN وكرر الإعراب عن اعتقاده بأن المسؤولية عن إيجاد حل لمسألة قبرص إنما تقع على عاتق القبارصة أنفسهم وأنه في وسع المجتمع المدني النشيط أن يقدم دعما حاسما للعملية السياسية.
    We are nevertheless convinced that the main responsibility for finding a political solution to the Afghan issue lies with the Afghan people themselves. UN ومع ذلك، نحن على قناعة بأن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للمسألة الأفغانية تقع على عاتق الشعب الأفغاني نفسه.
    We are all responsible for finding shared solutions and for playing our part in implementing them. UN فنحن جميعاً مسؤولون عن إيجاد حلول مشتركة وعن أداء دورنا في تطبيقها.
    Everything that we've done up until now has been about finding my dad and the Refuge. Open Subtitles كل شيء فعلناه من البداية حتى الآن هو عن إيجاد أبي والملجأ
    He said something about finding someone he was looking for. Open Subtitles لقد قال شيئاً عن إيجاد شخص كان يبحث عنه
    So what about finding the people like us? Open Subtitles إذن ماذا عن إيجاد الأشخاص الذين بمثابنتا؟
    All users were part of the Internet, and all actors had a shared responsibility to find solutions. UN وجميع المستخدمين جزء من الإنترنت، وتتحمل كافة العناصر الفاعلة نصيباً من المسؤولية عن إيجاد الحلول.
    At the same time, we recognize that the responsibility for current difficulties rests with States, as does the responsibility to find solutions. UN في الوقت نفسه، نقر بأن المسؤولية عن المصاعب الحالية تتحملها الدول، وكذا المسؤولية عن إيجاد حلول.
    Of course, it is a matter of concern that the international community as a whole has been unable to find solutions to the issue. UN من ثم يكون من المثير للقلق أن يعجز المجتمع الدولي بكامله عن إيجاد حلول للمسألة.
    Next year we will commemorate the sixtieth anniversary of the events that precipitated the creation of the Palestine refugee phenomenon. UN وسنحيي في العام القادم الذكرى السنوية الستين للأحداث التي أسفرت عن إيجاد ظاهرة اللاجئين الفلسطينيين.
    This is useful for supporting the notion that the board is responsible for creating an overall context of transparency. UN وهذا أمر مفيد لتأييد مفهوم تحمُّل المجلس المسؤولية عن إيجاد سياق إجمالي من الشفافية.
    The principle of one China only created tensions and should not be applied against the will of the people of Taiwan. UN وأضاف أن مبدأ صين واحدة لم يسفر إلا عن إيجاد التوتر ويجب ألا يطبق رغم إرادة شعب تايوان.
    The Federal Council is convinced of the need to create effective instruments for monitoring the promotion and advancement of human rights. UN والمجلس الاتحادي على اقتناع بأنه لا غنى عن إيجاد صكوك للرقابة تكون فعالة من أجل النهوض بحقوق الإنسان وتقدمها.
    We speak of finding a new unity, as the times demand. UN نحن نتحدث عن إيجاد وحدة جديدة، كما يتطلب العصر.
    All those involved have a responsibility to find a peaceful solution to the conflict and any attempt to undermine the Abuja peace process is unacceptable. UN وجميع المشاركين مسؤولون عن إيجاد حل سلمي للصراع، وأية محاولة لتقويض عملية أبوجا للسلام غير مقبولة.
    It is fair to say that we are still far from finding a formula that can accommodate the concerns of all sides or win widespread support. UN ومن الإنصاف القول إننا لا نزال بعيدين كثيراً عن إيجاد صيغة يمكن أن تلبي شواغل جميع الجهات أو أن تحظى بتأييد واسع النطاق.
    It also underscores the responsibility of both sides in finding a resolution to this tragic conflict. UN ويؤكد التقرير أيضا على مسؤولية الجانبين عن إيجاد حل لهذا الصراع المأساوي.
    I am a supernatural creature and I can't find anything. Open Subtitles أنا مخلوق خارق للطبيعة وأعجز عن إيجاد أيّ شئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more