Switzerland was satisfied that article 5 did not refer to the voluntary nature of interim measures. | UN | وأعربت سويسرا عن ارتياحها لأن المادة 5 لا تشير إلى الطابع الطوعي للتدابير المؤقتة. |
The Government is satisfied that there is a continuing need for this Court to deal with a range of offences arising from terrorism and organized crime. | UN | وأعربت الحكومة عن ارتياحها لأن هناك حاجة مستمرة لأن تتناول هذه المحكمة مجموعة من الانتهاكات الناشئة عن الإرهاب والجريمة المنظمة. |
She was pleased that the Executive Board had recognized the effort invested in preparing the report. | UN | وأعربت عن ارتياحها لأن المجلس التنفيذي اعترف بالجهد المبذول في إعداد التقرير. |
Algeria is pleased that incitement to religious and racial hatred are considered crimes in France. | UN | وأعربت الجزائر أيضاً عن ارتياحها لأن القانون الفرنسي يجرِّم التحريض على الكراهية الدينية والعرقية. |
The Committee was pleased to note that the workplan provided complete information in support of the activities to be undertaken by the Division in 2008. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لأن الخطة تضمنت كل المعلومات اللازمة لتبرير الأنشطة التي ستضطلع بها اللجنة في عام 2008. |
In particular, delegations welcomed the fact that the majority of new posts would be in country offices, with a focus on strengthening offices in sub-Saharan Africa. | UN | وأعربت الوفود بوجه خاص عن ارتياحها لأن أغلبية الوظائف الجديدة ستكون داخل المكاتب القطرية مع التركيز على تعزيز المكاتب القائمة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
44. The Committee reiterates its appreciation that volumes 5, 6, 7, 8 and 9 of the Selected Decisions of the Human Rights Committee under the Optional Protocol have been published, bringing its jurisprudence up to date to the October 2007 session. | UN | 44- تكرر اللجنة الإعراب عن ارتياحها لأن المجلدات 5 و6 و7 و8 و9 من القرارات المختارة للجنة المعنية بحقوق الإنسان المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري قد نُشِرت وسمحت بتحديث آراء اللجنة وقراراتها السابقة حتى دورة تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
The Court was satisfied that Ahani was fully informed of the Minister's case against him and given a full opportunity to respond. | UN | وأعربت المحكمة عن ارتياحها لأن السيد أهاني كان على اطلاعٍ كامل بقضية الوزير المرفوعة ضده وقد أتيحت لـه الفرصة كاملةً للرد. |
Nigeria is satisfied that the occasional disputes that have arisen between States parties on the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea have been immediately resolved within the ambit of international law. | UN | وتعرب نيجيريا عن ارتياحها لأن النزاعات التي تنشأ أحيانا بين الدول الأطراف بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تتم تسويتها على الفور في نطاق القانون الدولي. |
The Committee is satisfied that the State party is funding projects such as EXIT to develop strategies to discourage young people from supporting racist groups. | UN | 410- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لأن الدولة الطرف تقوم بتمويل مشاريع مثل مشروع EXIT لوضع استراتيجيات تثني الشباب عن تأييد الجماعات العنصرية. |
The Committee is satisfied that the State party is funding projects such as EXIT to develop strategies to discourage young people from supporting racist groups. | UN | 410- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لأن الدولة الطرف تقوم بتمويل مشاريع مثل مشروع EXIT لوضع استراتيجيات تثني الشباب عن تأييد الجماعات العنصرية. |
The Committee is satisfied that the European Court went beyond an examination of purely procedural admissibility criteria when declaring the first author's application inadmissible, because it did `not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols' . | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها لأن المحكمة الأوروبية ذهبت إلى أبعد من مجرد دراسة المعايير الإجرائية الصرفة للمقبولية لما أعلنت أن الدعوى المقدمة من صاحب البلاغ الأول غير مقبولة لأنها لم تكشف عن أي شيء يوحي بخرق الحقوق والحريات الواردة في الاتفاقية أو بروتوكولاتها. |
They were pleased that the Turkey CPD emphasized national capacity-building and was in accordance with national priorities. | UN | كما أعربت عن ارتياحها لأن وثيقة البرنامج القطري لتركيا أكدت على بناء القدرة الوطنية ولاتفاقها مع الأولويات الوطنية. |
They were pleased that UNDP had delivered on the institutional results through the Gender Steering and Implementation Committee and the gender marker. | UN | وأعربت عن ارتياحها لأن البرنامج الإنمائي حقق النتائج المؤسسية من خلال اللجنة المعنية بالتوجيه والتنفيذ في مجال الشؤون الجنسانية ومؤشر المساواة بين الجنسين. |
The United States continued to believe that there was a great deal of useful work to be done on the subject and was pleased that the topic had taken on a more specific focus. | UN | وأضافت قائلة إن الولايات المتحدة لا تزال تعتقد أن هناك قدرا كبيرا من العمل المفيد الذي يتعين القيام به بشأن ذلك الموضوع، وتُعرب عن ارتياحها لأن الموضوع قد حظي بتركيز أكثر تحديدا. |
She was pleased to note that the Optional Protocol was under review in the National Assembly, but would like to know why it had not been ratified. | UN | وأعربت عن ارتياحها لأن البروتوكول الاختياري يخضع لدراسة الجمعية الوطنية لكنها ترغب في معرفة سبب عدم التصديق عليه. |
She was pleased to note that article 40 of the Constitution required the State to disseminate information about human rights instruments. | UN | 20- وأعربت عن ارتياحها لأن المادة 40 من الدستور تلزم الدولة بنشر معلومات عن صكوك حقوق الإنسان. |
40. Ms. GAITAN DE POMBO welcomed the fact that respect for human rights was in general satisfactorily guaranteed in Iceland, even if, as other members of the Committee had pointed out, there were still certain shortcomings which needed to be remedied. | UN | 40- السيدة غايتان دي بومبو أعربت عن ارتياحها لأن احترام حقوق الإنسان مكفول بصورة مرضية عموماً في آيسلندا حتى وإن وجدت بعض أوجه النقص التي ما زال ينبغي تلافيها وفقاً لما أشار إليه أعضاء آخرون باللجنة. |
44. The Committee reiterates its appreciation that volumes 5, 6, 7, 8 and 9 of the Selected Decisions of the Human Rights Committee under the Optional Protocol have been published, bringing its jurisprudence up to date to the October 2007 session. | UN | 44- تكرر اللجنة الإعراب عن ارتياحها لأن المجلدات 5 و6 و7 و8 و9 من القرارات المختارة للجنة المعنية بحقوق الإنسان المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري قد نُشِرت وسمحت بتحديث آراء اللجنة وقراراتها السابقة حتى دورة تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Italy expressed satisfaction that the Democratic Republic of the Congo respected its moratorium on the death penalty. | UN | وأعربت إيطاليا عن ارتياحها لأن جمهورية الكونغو الديمقراطية احترمت الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام. |
109. The Committee welcomes the fact that wife abuse is not common in Myanmar. It also commends the Government for initiating further research on domestic violence with a view to eradicating this phenomenon altogether and raising community awareness of existing laws in this regard. | UN | 109 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها لأن سوء معاملة الزوجات غير منتشر في ميانمار ورحبت بجهود الحكومة لبدء أبحاث بشأن العنف المنزلي لأجل القضاء على ظاهرة إساءة معاملة الزوجات ولزيادة وعي المجتمع المحلي بالقوانين القائمة في هذا الصدد. |
Thailand therefore is pleased to see the international community coming together as one in its determination to work harder to help people in each and every country enjoy the fruits of developmental progress and well-being. | UN | ومن ثم، تعرب تايلند عن ارتياحها لأن ترى المجتمع الدولي يجتمع على كلمة رجل واحد في تصميمه على العمل بشدة لمساعدة الشعب في كل بلد وجميع البلدان على التمتع بثمار التقدم الإنمائي والرفاهية. |
She noted with satisfaction that the domestic institutional legal framework for the promotion and protection of human rights was independent and effective. | UN | وأعربت عن ارتياحها لأن الإطار القانوني المؤسسي المحلي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان مستقل وفعال. |
It appreciates that the newly enacted Civil Disturbances (Special Tribunal) (Amendment) Decree removes military personnel from the Civil Disturbances Tribunal and provides for the right of appeal from its sentences and convictions. | UN | وتعرب عن ارتياحها ﻷن المرسوم الجديد )المعدل( )للمحكمة الخاصة( للاضطرابات اﻷهلية يقضي بتنحية العسكريين عن محكمة الاضطرابات اﻷهلية وينص على حق استئناف اﻷحكام واﻹدانات الصادرة عن هذه المحكمة. |