The facilitator and the delegations had been aware of the report by the Advisory Committee on the use of the phrase. | UN | وكانت الميسرة والوفود تعلم بوجود تقرير اللجنة الاستشارية عن استعمال العبارة. |
In this regard, strict rules on the use of force for police and security forces should be applied. | UN | وفي هذا الخصوص يجب تطبيق قواعد صارمة عن استعمال القوة من جانب الشرطة وقوات الأمن. |
Additional information should be provided on the use of the contingency fund to meet unforeseen expenses. | UN | كما ينبغي توفير معلومات إضافية عن استعمال صندوق الطوارئ لتلبية المصاريف غير المتوقعة. |
In the areas of fighting within Kosovo itself, however, there have so far been only isolated reports of the use of anti-personnel landmines. | UN | أما في مناطق القتال داخل كوسوفو نفسها، فإنه لم ترد سوى تقارير متفرقة عن استعمال اﻷلغام اﻷرضية ضد اﻷفراد. |
No country which supplies arms can dissociate itself from the moral responsibility for the use of such arms. | UN | ولا يمكن ﻷي بلد مورد للسلاح أن يخلي نفسه من المسؤولية الاخلاقية عن استعمال هذه اﻷسلحة. |
The Human Development Report should abstain from using partial and politically biased sources. | UN | وينبغي لتقرير التنمية البشرية أن يمتنع عن استعمال مصادر متحيزة ومنحازة سياسياً. |
The history of Burundi became the starting point for a debate on the use of transitional justice mechanisms for reconciliation. | UN | وكان تاريخ بوروندي هو نقطة الانطلاق لمناقشة عامة عن استعمال آليات العدالة الانتقالية لتحقيق المصالحة. |
His delegation supported the Belarus and Russian Federation proposal to seek an advisory opinion from the International Court of Justice on the use of force. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد اقتراح الاتحاد الروسي وبيلاروس الرامي إلى التماس فتوى من محكمة العدل الدولية عن استعمال القوة. |
A booklet on the use of non-sexist language, published with support from UNFPA, has been reissued for mass distribution and is used in workshops on the subject. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجرى سنويا توزيع 000 3 نسخة من كراسة عن استعمال لغة خالية من لهجة التحيز ضد المرأة. |
She stated that UNFPA had elaborate reports on the use of resources from the emergency fund and would be glad to share them with interested delegations. | UN | وأعلنت أن للصندوق تقارير مفصلة عن استعمال الموارد من صندوق الطوارئ وسيسعدها إطلاع الوفود المهتمة عليها. |
Likewise, donor reporting requirements should be standardized and simplified for those recipient agencies and organizations who must report on the use of funds. | UN | وبالمثل، ينبغي توحيد وتبسيط متطلبات الإبلاغ التي يفرضها المانحون على الوكالات والمنظمات المتلقية التي يتعين عليها تقديم تقارير عن استعمال الأموال. |
The charity is required to publish an annual report on the use of its assets. | UN | ويشترط أن تنشر المؤسسة الخيرية تقريرا سنويا عن استعمال أصولها. |
Under topic 2, the Congress should seek to identify and address new forms of national and transnational economic and organized crime, including forms arising as a result of the use of new technology. | UN | وفي إطار الموضوع ٢، ينبغي للمؤتمر أن يحاول تحديد ومعالجة اﻷشكال الجديدة للجريمة الاقتصادية والمنظمة على الصعيد الوطني وعبر الوطني، بما في ذلك اﻷشكال الناشئة عن استعمال التكنولوجيا الجديدة. |
In this connection, the draft resolution reflects the legitimate concern of the international community about the possible impacts of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium. | UN | وفي هذا الصدد، يعبر مشروع القرار عن المخاوف المشروعة للمجتمع الدولي المتعلقة بالآثار المحتملة الناجمة عن استعمال الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد. |
ASEAN is appalled to have received reports of the use of automatic weapons and demands that the Myanmar Government immediately desist from the use of violence against demonstrators. | UN | وقد هال الرابطة تلقي تقارير عن استعمال الأسلحة الأوتوماتيكية وهي تطلب من حكومة ميانمار أن تكف فورا عن استعمال العنف ضد المتظاهرين. |
That would mean, of course, that they would be held more accountable for the use of those resources. | UN | علما بأنهم سيضطلعون في الوقت نفسه بمسؤوليات أكثر أهمية فيما يخص اﻹبلاغ عن استعمال هذه الموارد. |
A similar arrangement might be considered for compensation for the use of indigenous knowledge. | UN | ويمكن أن يؤخذ بعين الاعتبار ترتيب مماثل للتعويض عن استعمال معارف السكان اﻷصليين. |
In an ideal scenario, they might even refrain from using the veto altogether. | UN | بل إنها قد تمتنع كلية، في الأحوال المثالية، عن استعمال حق النقض. |
They should respect the enjoyment of the right to food in other countries, refraining from using food as a weapon. | UN | وينبغي للدول أن تحترم التمتع بالحق في الغذاء في البلدان الأخرى، وأن تمتنع عن استعمال الغذاء كسلاح. |
There should be no weakening of the requirement for detailed reporting to the Assembly on the utilization of those resources. | UN | وينبغي عدم إضعاف الاشتراط المتعلق بتقديم تقرير مفصل للجمعية العامة عن استعمال تلك الموارد. |
Administrative simplicity, cost effectiveness and optimization of resources had resulted from the use of this contractual instrument. | UN | وتمخض عن استعمال هذه الوسيلة التعاقدية بساطة إدارية وفعالية من حيث التكلفة واستغلال أقصى للموارد. |
The Treasurer reported to the 57th Meeting on use of the mechanism and echoed the recommendations made by the Parties. | UN | وأبلغ أمين الخزانة الاجتماع السابع والخمسين عن استعمال الآلية ووافق على التوصيات التي قدّمتها الأطراف. |
It also highlights the specific legal issues that arise with regard to the use of cluster munitions. | UN | كما تسلط الضوء على المسائل القانونية المحددة التي تنشأ عن استعمال الذخائر العنقودية. |
Some delegations sought clarification about the use of local funds and eco-development. | UN | والتمست بعض الوفود توضيحا عن استعمال الصناديق المحلية والتنمية الايكولوجية. |
But what did I say about using my place for sex? | Open Subtitles | لكن ماذا قلت انا عن استعمال .مكاني لممارسة الجنس؟ |
The least developed countries faced the greatest danger of marginalization because of their inability to use modern production systems. | UN | وقال إن أقل البلدان نموا قد واجهت أكبر خطر للتهميش بسبب عجزها عن استعمال نظم الانتاج الحديثة. |
A distinction does exist regarding the seriousness of the harm to health caused by the use of violence. | UN | إلا أن هناك تمييزاً فيما يتعلق بخطورة الضرر الصحي الناتج عن استعمال العنف. |
It should be mentioned that, even if the local forces could uncover the facts of drug use, the trafficking itself is almost invisible, and that makes it even more difficult to fight without joint efforts. | UN | وجدير بالذكر أنه حتى لو تمكنت القوى المحلية من كشف الحقائق عن استعمال المخـــدرات فــإن الاتجــار نفسه يكون غالبا غير مرئي وهــذا يزيد مـــن صعوبـــة المكافحة إن لم تبذل جهود مشتركة. |