"عن اقتناعنا" - Translation from Arabic to English

    • our conviction
        
    • the conviction
        
    • we are convinced
        
    In that context, let me reiterate that it is our conviction that this matter should be pursued, first of all, in Geneva, and not in New York. UN وفي هذا السياق، أود أن أعرب مجددا عن اقتناعنا بضرورة متابعة هذه المسألة، أولا وقبل كل شيء، في جنيف، وليس في نيويورك.
    In this universal forum, I reiterate our conviction that we must act resolutely in the short term. UN وأكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأننا يجب أن نعمل بعزم في المدى القصير.
    We must therefore again express our conviction that the countries that have opted for armament and nuclear deterrence have a much greater responsibility. UN لذلك يجب أن نعرب مرة أخرى عن اقتناعنا بأن البلدان التي اختارت التسلح والردع النووي عليها مسؤولية أكبر بكثير.
    I wish also to express our conviction that your recognized diplomatic and political experience will lead to creative results. UN وأود أيضا أن أعرب عن اقتناعنا بأن خبرتكم الدبلوماسية والسياسية المشهود لها ستفضي إلى نتائج خلاقة.
    At the same time, we express the conviction that it is essential to strengthen the regional coordination, with the Government of Haiti, and international organizations and entities, to provide effective support to that country in the reconstruction efforts through the division of work and demand the arrival of the promised resources that will make possible its sustainable development in the medium and long term. UN وفي الوقت نفسه، نعرب عن اقتناعنا بأنه من الضروري تعزيز التنسيق الإقليمي مع حكومة هايتي ومع المنظمات والكيانات الدولية لتقديم دعم فعال لهذا البلد في إطار جهود التعمير عبر تقسيم العمل، ونطالب بإيصال الموارد المتعهد بها، فمن شأن هذه الموارد أن تحقق تنمية هذا البلد المستدامة في الأجلين المتوسط والطويل.
    In this respect we are convinced that the role of the OSCE remains crucial, and should be further enhanced. UN ونعرب في هذا الصدد، عن اقتناعنا بأن الدور الذي تقوم به منظمة الأمن والتعاون ما زال أساسياً، وأنه ينبغي زيادة تعزيزه.
    It is in that respect that we wish to express our conviction that there is now an urgent need to convene a fourth special session devoted to disarmament. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نعرب عن اقتناعنا بوجود الآن ضرورة ملحة إلى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح.
    That theme expresses our conviction that the time is ripe for a significant intensification of our efforts and activities. UN ويعبر ذلك الشعار عن اقتناعنا بأن الوقت قد حان لنكثف جهودنا وأنشطتنا بدرجة كبيرة.
    From the outset, we have expressed our conviction that any resolution before this emergency special session must clearly focus on the request for a report from the Secretary-General on these events. UN لقد أعربنا منذ البداية عن اقتناعنا بأن أي قرار أمام هذه الدورة الاستثنائية الطارئة ينبغي أن يركز بجلاء على مطالبة الأمين العام بأن يقدم تقريرا عن هذه الأحداث.
    Therefore we also reiterate our conviction that those measures are null. UN ولذلك فإننا نكرر الإعراب عن اقتناعنا بأن هذه التدابير لاغية وباطلة.
    We expressed our conviction that the draft resolution reflected the international community’s high degree of concern at the devastating effects of mines and other unexploded devices in countries emerging from armed conflict. UN وأعربنا عن اقتناعنا بأن مشروع القرار يعبر عن قلق المجتمع الدولي البالغ بشأن اﻵثار المدمرة الناجمة عن اﻷلغام واﻷجهزة اﻷخرى غير المنفجرة في البلدان التي خرجت من صراعات مسلحة.
    We wish to reiterate our conviction that regional and global disarmament are complementary and should be pursued simultaneously. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأن نزع السلاح الاقليمي والعالمي يكمل أحدهما اﻵخر، وينبغي انتهاجهما في وقت واحد.
    We welcome this assertion and express our conviction that this attitude will become universal. UN إننا نرحب بهذا القول ونعرب عن اقتناعنا بأن هذا الموقف سيصبح اتجاها عالميا.
    We wish to reiterate our conviction that nuclear export-control measures play an important role in preventing the proliferation of weapons of mass destruction. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأن تدابيــر مراقبة الصادرات النووية تقوم بدور هام في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    It reflected our conviction that, through this reform measure, the United Nations would be better able to assist developing countries in the aftermath of a disaster by making resources available in a timely and predictable manner, and by allocating them evenly across emergencies. UN وهو يعبّر عن اقتناعنا بأن من شأن الأمم المتحدة، بفضل هذا التدبير الإصلاحي، أن تتمكن بصورة أفضل من مساعدة البلدان النامية بعد كارثة ما، بتوفير موارد في الوقت المناسب وبطريقة يمكن التكهن بها، وبتخصيصها بإنصاف في حالات الطوارئ.
    Our commitment to strong national and internationally coordinated export controls emanates from our conviction that non-proliferation should be mainstreamed into our overall policies. UN وينشأ التزامنا بضوابط تصدير وطنية قوية ومنسقة على الصعيد الدولي عن اقتناعنا بأنه ينبغي تعميم مراعاة عدم الانتشار في صلب سياساتنا العامة.
    We express our conviction that the United Nations and the IPU will be much more efficient instruments to the benefit of the international community in the coming millennium if their cooperation is further strengthened and enhanced. UN ونحن نعرب عن اقتناعنا بأن اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي سيصبحان أداتين أكـثر كفاءة بكثير لمنفعة المجتمع الدولي في اﻷلفية القادمة، إذا ما زاد تعزيز وتوطيد التعاون بينهما.
    We are pleased to recall from this rostrum that we have chosen the option of peace through dialogue and the procrastinations of others involved in no way shake our conviction. UN ويسرنا أن نذكر من هذا المنبر بأننا اخترنا خيار السلام من خلال الحوار، ولا تثنينا عن اقتناعنا تسويفات الأطراف المعنية الأخرى.
    In this respect, we wish to express our conviction that any international action to prevent and subdue terrorism must be carried out in full and complete compliance with international law. UN وفي هذا الصدد نود اﻹعراب عن اقتناعنا بأن أي عمل دولي لمنع اﻹرهاب أو كسر شوكته يجب أن ينفذ بالكامل وبالامتثال الكامل للقانون الدولي.
    Mr. Shcherbak (Russian Federation) (interpretation from Russian): Sir, I should like first of all to join in the congratulations addressed to you on your election as Chairman of the United Nations Disarmament Commission for this year, and to express the conviction that, under your able leadership, we will all be in a position successfully to carry out the tasks before the session. UN السيد شرباك )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: أود بادئ ذي بدء أن أشارك في التهانئ التي وجهت اليكم، سيدي، لانتخابكم رئيسا لدورة هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة لهذا العام، وأن أعرب لكم عن اقتناعنا بأننا في ظل قيادتكم المقتدرة سنتمكن من الاضطلاع بنجاح بالمهام المنوطة بهذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more