Yemen was convinced that Lebanon would take further efforts to ensure a decent life for Palestinian refugees. | UN | وأعرب اليمن عن اقتناعه بأن لبنان سيبذل مزيداً من الجهود لضمان حياة كريمة للاجئين الفلسطينيين. |
He was convinced that the safety of those involved in peacekeeping in the Democratic Republic of the Congo would be assured. | UN | كما أعرب عن اقتناعه بأن سلامة الأفراد المشاركين في إجراءات حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تكون مضمونة. |
He was convinced that the Universal Periodic Review would supplement and reinforce the work of treaty bodies considerably. | UN | وأعرب السيد كالين عن اقتناعه بأن الاستعراض الدوري الشامل سيكمل ويعزز بدرجة كبيرة أعمال هيئات المعاهدات. |
The EU is convinced that that is a wise decision that will contribute substantially to the effectiveness of the global fight against terrorism. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن هذا قرار حكيم من شأنه أن يسهم بصورة موضوعية في فعالية الحرب العالمية ضد الإرهاب. |
In addition, the Holy See expressed its conviction that the signature, ratification and entry into force of the Treaty would represent a great leap forward for the future of humanity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الكرسي الرسولي عن اقتناعه بأن توقيع المعاهدة والتصديق عليها وبدء نفاذها من شأنها أن تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام من أجل مستقبل البشرية. |
However, the Board was satisfied that the new direction approved at the eighteenth session had set the Institute on the right track. | UN | على أن المجلس أعرب عن اقتناعه بأن الاتجاه الجديد الذي أقر في الدورة الثامنة عشرة قد وضع المعهد على الطريق الصحيح. |
Basically, he wished to transmit the conviction that a belief cannot be imposed. | UN | ورغب أساساً في التعبير عن اقتناعه بأن المعتقد لا يمكن فرضه فرضاً. |
He said that he was convinced that Mauritania could set an example in promoting union and unity among all communities in its population. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن موريتانيا يمكن أن تكون مثالاً يحتذى من حيث اتحاد ووحدة جميع فئات سكانها. |
He was convinced that the hard work done there would be of lasting value in the ongoing search for a settlement. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن العمل الشاق الذي تم بذله هناك سوف تكون له قيمة دائمة في السعي المتواصل من أجل التوصل إلى تسوية. |
He said that he was convinced that their deliberations could draw inspiration from the declaration. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن أعمال الدول الأطراف يمكن أن تسترشد بالإعلان المعني. |
He was convinced that the Commission would play an active role in helping the country to fulfil its peacebuilding objectives. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن اللجنة سوف تلعب دوراً نشطا في مساعدة بوروندي علي تحقيق أهدافها لبناء السلام. |
He was convinced that the Commission would play an active role in helping the country to fulfil its peacebuilding objectives. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن اللجنة سوف تلعب دوراً نشطا في مساعدة بوروندي علي تحقيق أهدافها لبناء السلام. |
He was convinced that the work of the organization deserved recognition and proposed that roster status be granted to it. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن عمل المنظمة جدير بالتقدير واقترح منحها مركز المنظمات المدرجة على القائمة. |
The Conference is convinced that accountability by the nuclear-weapon States Parties to the Treaty strengthens the Treaty. | UN | ويعرب المؤتمر عن اقتناعه بأن مساءلة الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تعزز المعاهدة. |
The expert is convinced that such an effort would depoliticize the issue and contribute to the process of peace and reconciliation in Somalia. | UN | وأعرب الخبير عن اقتناعه بأن هذا المجهود سيجرد المسألة من محتواها السياسي وسيسهم في عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
" Expressing its conviction that a peaceful settlement in El Salvador will make a decisive contribution to the Central American peace process, | UN | " وإذ يعرب عن اقتناعه بأن تحقيق تسوية سلمية في السلفادور سيقدم إسهاما حاسما لعملية السلم في أمريكا الوسطى، |
5. The delegation expressed its conviction that Hungary's first universal periodic review and the follow-up would further strengthen its human rights record. | UN | 5- أعرب الوفد عن اقتناعه بأن الاستعراض الدوري الشامل الأول للحالة في هنغاريا ومتابعته سيعززان سجلها في مجال حقوق الإنسان بصورة أكبر. |
satisfied that all the requirements for listing in Annex III to the Rotterdam Convention have been met, | UN | وإذ يعرب عن اقتناعه بأن جميع اشتراطات الإدراج الواردة في المرفق الثالث قد استوفيت، |
satisfied that all the requirements for listing in Annex III to the Rotterdam Convention have been met, | UN | وإذ يعرب عن اقتناعه بأن جميع اشتراطات الإدراج الواردة في المرفق الثاني قد استوفيت، |
The Chinese delegation would like to express the conviction that history will not forget the contributions made by Mr. Ramaker and the Netherlands delegation to the CTBT. | UN | ويود الوفد الصيني أن يعبّر عن اقتناعه بأن التاريخ لن ينسى المساهمات التي قدمها السيد راماكر ووفد هولندا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
It also expressed the conviction that the advance of democratic and pluralistic systems, promotion of political and civil liberties and granting equal opportunities are important prerequisites for consistent and sustainable development. | UN | كما أعرب عن اقتناعه بأن النهوض بالنظم الديمقراطية والتعددية وتعزيز الحريات السياسية والمدنية وتوفير الفرص المتكافئة، شروط أساسية هامة لتحقيق التنمية المتسقة والمستدامة. |
He clearly expressed his conviction that the Angola problem could be resolved only through dialogue, not through arms. | UN | وأعرب بوضوح عن اقتناعه بأن المشكلة الأنغولية لا تُحل إلا بالحوار وليس بالأسلحة. |