"عن الأشخاص الذين" - Translation from Arabic to English

    • about the people
        
    • on persons who
        
    • about persons who
        
    • for persons
        
    • about people who
        
    • on those
        
    • of people who
        
    • from the people
        
    • of persons who
        
    • from the persons
        
    • to persons who
        
    • the people who
        
    • about persons of
        
    • for the persons who
        
    • about the persons that
        
    Did I ever tell you about the people in 221A? Open Subtitles هل أخبرتك من قبل عن الأشخاص الذين يسكنون فى 221 أيه؟
    In that respect, Bulgaria cited the establishment of an information database on persons who had previously been denied visas. UN وفي هذا الصدد، ذكرت بلغاريا إنشاء قاعدة معلومات عن الأشخاص الذين سبق لهم أن حُرموا من الموافقة على منحهم تأشيرات دخول.
    It has therefore confined itself to collecting reliable information about persons who might be suspected of being responsible for crimes in Darfur. UN ولذلك اقتصرت على جمع المعلومات الموثوق بها عن الأشخاص الذين قد يشتبه في أنهم مسؤولون عن ارتكاب الجرائم في دارفور.
    The conclusion of such agreements is the basis for conducting operational and investigative measures and procedural actions, searching for persons who have committed terrorist crimes and so forth. UN ويشكل إبرام هذه الاتفاقات أساس تنفيذ تدابير العمليات والتحقيقات والإجراءات المتعلقة بالدعاوى، وإجراء التحريات عن الأشخاص الذين يرتكبون جرائم ذات طابع إرهابي، وما إلى ذلك.
    And what about people who don't have that option? Open Subtitles وماذا عن الأشخاص الذين ليس لديهم ذلك الخيار؟
    Expressing its intention to give due regard to lifting sanctions on those who reconcile, UN وإذ يعرب عن اعتزامه الحرص على النحو الواجب على رفع الجزاءات عن الأشخاص الذين تم التصالح معهم،
    Speaking of people who think they can get away with things, look at the seat. Open Subtitles بالحديث عن الأشخاص الذين يعتقدون أن باستطاعتهم الهرب بفعلتهم انظري لمقعد السائق
    How can you keep secrets, real secrets, from the people you love? Open Subtitles كيف بإمكانك أن تخفي أسراراً ، أسراراً حقيقية عن الأشخاص الذين تحبهم
    Yet there are no accurate statistics of persons who are subjected to trafficking. UN ومع ذلك لا توجد إحصاءات دقيقة عن الأشخاص الذين أخضعوا للاتجار.
    Movements are cooked up by people who can't write about the people who can. Open Subtitles يتمّ تقييم الأداء من قِبل أُناس لا تستطيع الكتابة عن الأشخاص الذين يودّوهم
    What we don't know about the people we love or what we don't know about love, period, can be scary. Open Subtitles ما لا نعرفه عن الأشخاص الذين نحب أو ما لا نعرفه عن الحب يمكن أن يكون مخيفاً
    28. There are no comprehensive statistical data on persons who died or became disabled as a result of occupational accidents in the shipbreaking industry. UN 28- لا توجد بيانات إحصائية شاملة عن الأشخاص الذين ماتوا أو أصبحوا معوقين جرّاء حوادث مهنية في قطاع تكسير السفن.
    In that respect, Bulgaria cited the establishment of an information database on persons who had previously been denied visas. UN وفي هذا الصدد، ذكرت بلغاريا إنشاء قاعدة بيانات إعلامية عن الأشخاص الذين قد حُرموا سابقاً من الموافقة على منحهم تأشيرات دخول.
    The Committee is also concerned that current legislation does not oblige Internet Service Providers (ISPs) to provide information to law enforcement agencies about persons who distribute child pornography and related content. UN كما يساورها القلق لعدم إلزام التشريعات المعمول بها حالياً مقدمي خدمات الإنترنت بتزويد أجهزة إنفاذ القوانين بمعلومات عن الأشخاص الذين يقومون بتوزيع مواد إباحية عن الأطفال وما يتصل بها من مضامين.
    The Committee also recommends that the State party amend its legislation to require Internet Service Providers (ISPs) to provide information to law enforcement agencies about persons who distribute child pornography and related content. UN كما توصّيها بتعديل تشريعها لإلزام مقدمي خدمات الإنترنت بتزويد أجهزة إنفاذ القانون بمعلومات عن الأشخاص الذين يقومون بتوزيع مواد إباحية عن الأطفال وما يتصل بها من مضامين.
    The conclusion of such agreements is the basis for conducting operational and investigative measures, procedural actions, and the search for persons who have committed terrorist crimes and so forth. UN ويشكـل إبـرام هذه الاتفاقات أسـس اتخـاذ تدابير وأعمال إجرائيـة في مجالات العمليات والتحقيق، فضـلا عن البحث عن الأشخاص الذين يرتكبون جرائم إرهابية أو ما شابــه ذلك.
    Yeah, well, you said Jimmy was doing a speech, right, about people who inspire him. Open Subtitles حسنا أنت قلت أن جيمى سيقول خطاب صحيح؟ عن الأشخاص الذين أعطوه الالهام
    In some cases, Chinese officials also appear to provide information on those apprehended to their counterparts in the Democratic People's Republic of Korea. UN وفي بعض الحالات، يتبين أيضاً أن المسؤولين الصينيين يقدمون إلى نظرائهم في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معلومات عن الأشخاص الذين يُقبض عليهم.
    Speaking of people who we cannot trust. Open Subtitles الحديث عن الأشخاص الذين لا يمكننا أن نثق.
    How can you keep secrets, real secrets, from the people you love? Open Subtitles كيف تحتفظ بالأسرار؟ أسرار حقيقية عن الأشخاص الذين تحبهم؟
    Please provide statistical data, disaggregated by sex and age, of persons who marry before 18 years of age and indicate whether the Government intends to raise the minimum age of marriage for girls to 18 years. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية، مصنفة حسب نوع الجنس والسن، عن الأشخاص الذين يتزوجون قبل بلوغ الثامنة عشرة من العمر، وبيان ما إذا كانت الحكومة تعتزم رفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 عاما.
    In response to another question, he said that there was no special protection provided for investigating judges or for police officers involved in the fight against terrorism and they were not allowed to hide their identity from the persons they were investigating. UN ٤٣ - وردا على سؤال آخر، ذكر السيد إيبارا أنه لا توجد حماية خاصة لقضاة التحقيق أو لعناصر الشرطة العاملين في مجال مناهضة اﻹرهاب وليس مسموحا لهم إخفاء هويتهم عن اﻷشخاص الذين يحققون معهم.
    It was reiterated that access to social assistance programmes had been extended to permanent residents as well as to persons who had been granted refugee status. UN وأُكد من جديد أن نطاق الاستفادة من برامج المساعدة الاجتماعية قد وُسع ليشمل المقيمين الدائمين فضلاً عن الأشخاص الذين مُنحوا وضع اللاجئين.
    We're searching for the people who assaulted you. Open Subtitles نحن نبحث عن الأشخاص الذين قاموا بالإعتداء عليك
    (d) In order to better identify air passengers engaged in drug trafficking and containers used for the carriage of scheduled drugs and precursors, Governments of African countries should proactively support their competent authorities in the exchange of information about persons of interest, risk indicators, modi operandi used in smuggling and emerging trafficking trends. UN (د) بغية تحسين سبل الكشف عن ركَّاب الرحلات الجوية الضالعين في الاتجار بالمخدِّرات واستخدام حاويات الشحن لنقل المخدِّرات والسلائف غير المشروعة، ينبغي لحكومات المنطقة أن تتّبع نهجاً استباقياً في دعم سلطاتها المختصّة في مجال تبادل المعلومات عن الأشخاص الذين يثيرون الاهتمام، ومؤشرات المخاطر، وطرائق العمل المتّبعة في التهريب، والاتجاهات المستجدة في مجال الاتجار.
    5. Also reaffirms that each party to an armed conflict, as soon as circumstances permit and, at the latest, from the end of active hostilities, shall search for the persons who have been reported missing by an adverse party; UN 5 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن يبحث كل طرف في نزاع مسلح، حالما تسمح الظروف بذلك وفور انتهاء أعمال القتال الفعلية على أقصى تقدير، عن الأشخاص الذين يعتبرهم أحد الأطراف المتنازعة في عداد المفقودين؛
    5.4 He concludes that, on account of his tight link with ADP and his past record of imprisonment and torture, he would be detained and tortured if returned to Azerbaijan, especially since he has information about the persons that detained him in 2001. UN 5-4 وفي الختام، يقول صاحب الشكوى إنه سيتعرض للاعتقال والتعذيب في حال إعادته إلى أذربيجان، وذلك بسبب ارتباطاته الوثيقة بالحزب الديمقراطي الأذربيجاني ونظراً لماضيه كشخص خضع للسجن والتعذيب، لا سيما وأن لديه معلومات عن الأشخاص الذين احتجزوه في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more