In many cases, they abstain from reporting abuse because they fear detention, deportation and maltreatment by public authorities. | UN | وفي حالات كثيرة يمتنعن عن الإبلاغ عن الإساءة خشية الاحتجاز والترحيل وسوء المعاملة من السلطات العامة. |
In the Subcommittee's view, the fact that these are adjacent offices may discourage people from reporting torture or ill-treatment. | UN | وترى اللجنة الفرعية أن تجاور هذين المكتبين قد يردع الناس عن الإبلاغ عن التعذيب أو سوء المعاملة. |
Feelings of shame, fear and guilt stop the victims from reporting the violence. | UN | إذ أن الشعور بالعار والخوف والذنب يوقف الضحايا عن الإبلاغ عن العنف. |
In the area of procurement and contract management, UNDP continues to sharpen its fraud policy, codified since 2005, to clarify responsibility for reporting allegations of fraud. | UN | وفي مجال إدارة المشتريات والعقود، يواصل المكتب صقل سياسته المتعلقة بالغش، والمدونة منذ عام 2005، لتوضيح المسؤولية عن الإبلاغ عن وجود غش مزعوم. |
Research elsewhere had shown that the reluctance of rape or domestic violence victims to report the assaults to law enforcement agencies was sometimes due to the attitude of law enforcement personnel. | UN | وأظهرت البحوث التي أجريت في أماكن أخرى أن إحجام ضحايا العنف المنزلي أو الاغتصاب عن الإبلاغ عن تلك الاعتداءات لوكالات تنفيذ القانون يرجع إلى مواقف موظفي إنفاذ القوانين. |
This may discourage many women from reporting marital rape, as prosecution is discretionary on the part of the Attorney General. | UN | وقد يثني هذا العديد من النساء عن الإبلاغ عن الاغتصاب الزوجي، حيث أن المقاضاة في هذا الشأن تقديرية من جانب النائب العام. |
According to the testimonies received, the risk of losing their children discourages women from reporting the violence and obtaining protection orders. | UN | واستناداً إلى الشهادات الواردة، فإن إمكانية فقدان الأطفال يُثني النساء عن الإبلاغ عن العنف واستصدار أوامر حماية. |
Some victims often refrained from reporting gender-based violations out of fear of stigmatization. | UN | ويمتنع بعض الضحايا غالبا عن الإبلاغ عن الجرائم القائمة على أساس نوع الجنس خوفا من الوصمة المرتبطة بذلك. |
In the United Nations, in particular, the fragmentation of existing policies, procedures and guidance may deter or delay staff from reporting or addressing fraud. | UN | وفي الأمم المتحدة على وجه الخصوص يرجح أن يؤدي تجزؤ السياسات والإجراءات والتوجيهات القائمة إلى صرف أو تعطيل الموظفين عن الإبلاغ عن الغش أو التصدي له. |
17. Criminal processes are complex and costly, a fact which may deter women from reporting their cases and further pursuing them in the criminal justice system. | UN | 17 - وتتَّسم الإجراءات الجنائية، وكثرة التكاليف مما قد يثني النساء عن الإبلاغ عن حالاتهن والمضي في متابعتها في إطار نظام العدالة الجنائية. |
145. Uncertainty over the correct procedures to follow may deter or delay staff from reporting or addressing fraud. | UN | 145 - وعدم التيقن من صحة الإجراءات الواجب اتباعها قد يردع أو يؤخِّر الموظفين عن الإبلاغ عن الغش أو التصدي له. |
Gender biases of State justice and security actors discourage women and girls from reporting crimes against them and result in greater attrition. | UN | ويثني التحيز الجنساني للجهات المعنية القضائية والأمنية الحكومية المرأةَ والفتاة عن الإبلاغ عن الجرائم المرتكبة بحقهما ويؤدي إلى مزيد من الاستنـزاف لطاقتهما. |
The Committee is concerned that social attitudes and, in particular, attitudes of law enforcement officials and the judiciary may deter women from reporting cases of violence against them. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن المواقف الاجتماعية، ولا سيما مواقف مسؤولي إنفاذ القانون والنظام القضائي، قد تثبط النساء عن الإبلاغ عن حالات العنف المرتكب ضدهن. |
The Committee is concerned that social attitudes and, in particular, attitudes of law enforcement officials and the judiciary may deter women from reporting cases of violence against them. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن المواقف الاجتماعية، ولا سيما مواقف مسؤولي إنفاذ القانون والنظام القضائي، قد تثبط النساء عن الإبلاغ عن حالات العنف المرتكب ضدهن. |
Victims are discouraged from reporting abuse and from co-operating with prosecutors because of cultural secrecy and the fear of social stigmatisation. | UN | فالضحايا يُثنَون عن الإبلاغ عن التعرض للإيذاء وعن التعاون مع وكلاء النيابة بسبب التكتم النابع من صلب الثقافة وبسبب الخوف من الوصم الاجتماعي. |
It is generally accepted that the board has responsibility for reporting on the financial and operating results of the corporation. | UN | ومن المقبول عموماً أن يكون المجلس مسؤولاً عن الإبلاغ عن النتائج المالية والتشغيلية للشركة. |
It is also concerned at the lack of complaints mechanisms to which children could have recourse and the fact that only medical professionals are responsible for reporting cases of abuse and neglect. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آليات لتلقي الشكاوى يمكن للأطفال اللجوء إليها ولأن العاملين في المهن الطبية هم وحدهم المسؤولون عن الإبلاغ عن حالات الإساءة والإهمال. |
Management is generally responsible for reporting that appropriate internal control systems are in place. | UN | وعموماً تكون الإدارة مسؤولة عن الإبلاغ عن أن نظم التحكم الداخلية الملائمة موضوعة موضع التنفيذ. |
Mrs. Zielińska also underlines the reluctance of victims to report the crimes committed, which prevents them from obtaining a fair trial and just compensation for damages. | UN | والسيدة زيلينسكا تُبرز أيضا إحجام الضحايا عن الإبلاغ عن الجرائم المرتكبة، وهو ما يحول بينهم وبين الحصول على محاكمة نزيهة وعلى تعويض عادل عن الأضرار. |
This note and its addendum provide some information on the reporting of bunker fuel emissions in the CRF on the basis of information processed and reviewed so far, that is, the 2000 inventory submissions. | UN | وتوفر هذه المذكرة والإضافة إليها بعض المعلومات عن الإبلاغ عن انبعاثات وقود السفن في نموذج الإبلاغ الموحد على أساس المعلومات المعالجة والمستعرضة حتى الآن، أي التقارير المتعلقة بقوائم الجرد لعام 2000. |
The National Rapporteur is charged with reporting on the nature and extent of human trafficking in the Netherlands and the effectiveness of policy to combat it. | UN | والمقررة الوطنية مسؤولة عن الإبلاغ عن طبيعة ومدى الإتجار بالأشخاص في هولندا ومدى فعالية السياسة المنتهجة في مكافحته. |