Decisions are thus the expression of the collective will of the sovereign member States, arrived at by common consent and supported by all. | UN | ومن ثم فإن القرارات التي يتخذها المجلس هي تعبير عن الإرادة الجماعية للدول الأعضاء ذات السيادة ويتم التوصل إليها بالتراضي وتحظى بتأييد الجميع. |
The Council's present composition reflects events that occurred 55 years ago. The decision-making process in the Council must reflect the collective will of the international community as a whole. | UN | والتكوين الحالي للمجلس يُعبر عن الأحداث التي وقعت قبل 55 عاما، ويجب أن تكون عملية صنع القرارات في المجلس مُعبرة عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي بأكمله. |
More public debates should be held with the general membership of the United Nations, so that decisions that the Security Council makes reflect the collective will of the international community. | UN | وينبغي عقد عدد أكبر من المناقشات العامة مع سائر أعضاء الأمم المتحدة لكي تعبر القرارات التي يتخذها مجلس الأمن عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي. |
We, the sponsors, are mindful that the text of the draft resolution should enjoy the widest, if not universal, support, so that the collective will of the international community can be reflected in a single text. | UN | ونحن متنبهون، باعتبارنا مقدمي المشروع، لأنه ينبغي لنص مشروع القرار أن يحظى بأكبر دعم، إن لم يكن بالدعم الكامل، حتى يمكن الإعراب عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي في نص واحد. |
With 166 signatures and 94 ratifications, the Treaty is a clear expression of the international community's collective will to halt nuclear weapons test explosions. | UN | وتأتي هذه المعاهدة التي وقعت عليها 166 دولة وصدقت عليها 94 دولة تعبيرا واضحا عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي لوقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية. |
It represents the collective will of the international community to eliminate the injustices that accompany racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | فهي تعبر عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي للقضاء على ممارسات الظلم التي ترافق العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
What is true in the economic field is equally true of the architecture of our international security system as reflected in this unique Organization that is supposed to reflect the collective will of our world, a system which remains mired in the past. | UN | وما يصدق في الميدان الاقتصادي يصدق بالتساوي على هيكل نظام أمننا الدولي كما تجسده هذه المنظمة الفريدة التي يفترض أن تعبر عن الإرادة الجماعية لعالمنا في نظام لا يزال غارقا في الماضي. |
Its legitimacy comes not only from the power that each State member of the Council possesses, but also from the legitimacy of the collective will and from Charter-based collective understandings of the widest possible membership. | UN | ولا تنبع شرعيته من سلطة كل دولة عضو في المجلس فحسب، وإنما أيضا من الشرعية المنبثقة عن الإرادة الجماعية وعن التفاهمات الجماعية المرتكزة على ميثاق الأمم المتحدة التي يتوصل إليها أكبر عدد ممكن من الأعضاء. |
Matters have evolved in such a manner that to our limited understanding it seems extremely difficult to resolve the issue of the role of the United Nations in Iraq, unless we answer the question about the future of the United Nations as a legitimate expression of the collective will of the peoples of the world and the principal guarantor of international peace and security, among other global issues. | UN | وتطورت الأمور بحيث يبدو لفهمنا المحدود أن تسوية مسألة دور الأمم المتحدة في العراق عسيرة للغاية، ما لم نجاوب على السؤال عن مستقبل الأمم المتحدة بوصفها تعبيرا شرعيا عن الإرادة الجماعية لشعوب العالم، والضامن الرئيسي للسلام والأمن الدوليين، ضمن مسائل عالمية أخرى. |
We share the view of the Secretary-General of the Conference that concrete steps to improve the functioning of the Conference would be politically significant as a demonstration of the collective will of the members of the Conference on Disarmament to find a way out of the impasse, and might help to build trust. | UN | ونشاطر الأمين العام للمؤتمر رأيه بأن اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين عمل المؤتمر سيكون له دلالات سياسية مهمة لكونه تعبيراً عن الإرادة الجماعية لأعضاء مؤتمر نزع السلاح لإيجاد سبيل للخروج من الطريق المسدود، وأنه قد يساعد على بناء الثقة. |
ASEAN, which was established on 8 August 1967 in Bangkok, is an expression of the collective will of the nations of the region to bind themselves together in friendship and cooperation to secure for their peoples the blessings of peace, freedom and prosperity. | UN | جاء تأسيس رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، في 8 آب/أغسطس 1967، في بانكوك، تايلند، تعبيرا عن الإرادة الجماعية لأمم المنطقة في سبيل توثيق أواصر الصداقة والتعاون بينها، من أجل كفالة تمتع شعوبها بنعم السلم والحرية والرخاء. |
ASEAN, which was established on 8 August 1967 in Bangkok, is an expression of the collective will of the nations in the region to bind themselves together in friendship and cooperation to secure for their peoples the blessings of peace, freedom and prosperity. | UN | تمثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا التي أنشئت في 8 آب/أغسطس 1967 في بانكوك، تعبيرا عن الإرادة الجماعية للأمم المتحدة في المنطقة بهدف تكاتفها معا في صداقة وتعاون لتكفل لشعوبها خيرات السلام والحرية والرفاهية. |
71. Mr. Tarar (Pakistan) said that in keeping with its commitment against racism, his country had participated actively in the elaboration of the Durban Review Conference outcome document, which expressed the collective will of States to combat racism and denounced new forms of discrimination and intolerance, particularly profiling and negative religious stereotypes. | UN | 71 - السيد تارار (باكستان): قال إن بلده، وفاء منه بالتزامه بمكافحة العنصرية، شارك على نحو نشط في إعداد الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، التي تعبر عن الإرادة الجماعية للبلدان في مكافحة العنصرية، وتندد بالأشكال الجديدة للتمييز والتعصب، لا سيما التنميط والصور النمطية السلبية للأديان. |
With 169 signatures and 106 ratifications, the Treaty is a clear expression of the international community's collective will to halt nuclear-weapon test explosions. | UN | وبتوقيع 169 دولة على المعاهدة وتصديق 106 دول عليها، فإن المعاهدة تشكل تعبيرا واضحا عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي في وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية. |